كيف تحصل على الاسم الإنجليزي لنجم صيني؟

بالنسبة للأجانب ، فإن اسم Lei Guan'er Chinese هو بالتأكيد ليس أقل منه: Jackie Chan (Jackie Chan).

جاكي شان.

وبنفس الطريقة ، بعد العد إلى الأمام ، حقق سلف جاكي شان بروس لي () أيضًا الكثير من المال لفنون الدفاع عن النفس الصينية.

إذا نظرنا إلى الوراء ، فإن عارضات الأزياء الصينيات الراكبات على خشبة المسرح Wei Mi ، ليو وين ( ) و He Sui (He Sui) قد اكتسبوا تدريجيا سمعتهم الدولية.

لاحظ الأسماء التي تظهر في تقارير وسائل الإعلام الأجنبية ، وستجد أنها مختلفة.

أدناه يمكنك أن ترى ما يتم استخدام أسماء النجوم الصينيين الذين اكتسبوا شهرة دولية.

دعونا نحلل قائمة المشاهير فوربس الصين 2017:

يستخدم أكثر من 70 من النجوم الصينيين أسماء بينيين

من بين أفضل 50 من مشاهير فوربس الصينيين في عام 2017 ، استخدم 37 نجمة أسماء Pinyin و 13 يستخدمون أسماء إنجليزية ، وهو ما يمثل 74 و 26 من الإجمالي ، على التوالي.

use يستخدم حوالي 90 من نجوم البر الرئيسي أسماء بينيين

تضم القائمة 38 شخصًا من مشاهير البر الرئيسي ، ومن بين هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 38 شخصًا ، يستخدم 34 اسمًا بينيين ، وهو ما يمثل حوالي 89 من الإجمالي.

الأربعة الآخرون الذين يستخدمون الأسماء الإنجليزية هم Angelababy () و Faye Wong () و Chris Lee () و TFboys ( Karry Wang و Yi Xian Qianxi Jackson Yee و Wang Yuan Roy Wang)).

أكثر من 80 من نجوم هونغ كونغ وماكاو وتايوان والصينيين الأجانب يستخدمون الأسماء الإنجليزية

هناك 12 من مشاهير هونغ كونغ وماكاو وتايوان والأجانب ، 2 منهم يستخدمون أسماء بينيين ، يمثلون 17 من المجموع ، وهم نجم تايوان لين تشيلنغ والممثل شو تشي.

شو تشي

من بين الأسماء الإنجليزية جاكي شان (جاكي شان) وجاي تشو (جاي تشو) وكريس وو (وو ييفان) وما إلى ذلك.

اعتبارات وراء التسمية

ما الأسماء التي يستخدمها المشاهير في وسائل الإعلام الدولية؟

فيما يتعلق بالاسم الإنجليزي للصيني ، كتب وو هايون ، طبيب من جامعة شرق الصين العادية ، بالنغمة السادسة:

يدعي تفسير واضح لممارسات التسمية أن الحصول على اسم غربي يجعل من السهل على الشخص الصيني التنقل في التفاعلات بين الثقافات. في حين أن هذا التأكيد صحيح جزئيًا ، فإنه لا يفسر لماذا لا تشارك الدول الأخرى التي تسير على مستوى العالم على نطاق واسع في مثل هذا لماذا لا يأخذ اليابانيون أو الكوريون الأسماء الإنجليزية على سبيل المثال؟ هناك تفسير بديل ينظر إلى حماس الأسماء الإنجليزية على أنه مظهر من مظاهر الإعجاب العام للغرب.

إن التفسير الأكثر وضوحًا لظاهرة أخذ الأسماء الإنجليزية هو أنه يمكنهم جعل الصينيين أكثر كفاءة في التواصل بين الثقافات. لكن هذا الحكم ليس صحيحًا تمامًا ، فهو لا يفسر سبب عدم مشاركة دول أخرى في عملية العولمة في هذه الظاهرة. على سبيل المثال ، لماذا لم يأخذ اليابانيون والكوريون أسماء إنجليزية على نطاق واسع؟ تفسير آخر لهذه المشكلة هو أن الشغف بالأسماء الإنجليزية يظهر عشق الغرب.

Angelababy

ومع ذلك ، في رأيي ، ما يتجاهله هذان التفسيران هو تقاليد التسمية الغنية في الصين ، فبعد كل شيء ، عندما يأخذ الصينيون أسماء إنجليزية ، لا يتخلون عن أسماء ولادتهم ؛ يصبح الاسم الجديد مجرد لقب إضافي. في الواقع ، اعتماد سلسلة من الأسماء والألقاب هو العرف السائد منذ فترة طويلة في البلد.

لكني أعتقد أن كلا التفسيرات المذكورة أعلاه تتجاهل نقطة واحدة ، وهي ثقافة التسمية الغنية في الصين. بعد كل شيء ، عندما يأخذ الصينيون أسماء إنجليزية ، فإنهم لا يتخلون عن أسمائهم الخاصة ، ولا توجد الأسماء الإنجليزية الجديدة إلا كأسماء تكميلية. في الواقع ، كان هذا الفعل بأخذ عدة أسماء أو ألقاب موجودًا دائمًا في الثقافة الصينية التقليدية.

حتى منتصف القرن العشرين في الصين ، كان الشخص عادة يرث شينغ والده أو لقبه عند الولادة. وفي وقت لاحق ، في عمر 100 يوم ، سيعطى الطفل مينغ ، وهو اسم شخصي يختاره الوالدان. في بداية سن البلوغ - عادة ما يكون في سن 20 للرجال و 15 سنة للنساء - يمنح الفرد اسمًا شخصيًا بديلاً ، أو zi. في المجتمع الكونفوشيوسي في الصين القديمة ، كان من المعتاد مخاطبة الأشخاص الذين يستخدمون zi.

قبل منتصف القرن العشرين ، كان الصينيون عادة يرثون لقب والدهم عند ولادتهم ، ثم اختار والديهم الاسم بعد ذلك بمائة يوم. في مرحلة البلوغ - يبلغ متوسط عمر الذكر 20 عامًا والإناث 15 عامًا - سيكون لهذا الشخص اسم أو كلمة أخرى. في عصر كونفوشيوس ، كان مهذبا أن نطلق على بعضنا البعض كلمات.

وبصرف النظر عن الأنواع الثلاثة من الأسماء الرسمية ، فإن الاسم الذي تم اختياره ذاتيًا والمعروف باسم هاو يحظى أيضًا بشعبية كبيرة ، وكان زي شاعر سلالة تانغ الشهيرة لي باي هو "تايباي" ، ولكن حتى يومنا هذا يعرفه العديد من الصينيين من قبل اثنين من هوس: "البوذي العلماني لـ Qinglian ( )" و "الخالد الخالد ( )". جاء هذا الأخير من عقيدة من الحكمة الشعبية ، التي تملي أن أولئك الذين أساءوا التصرف في السماء كانوا يُنفون كثيرًا إلى العالم البشري و أصبح الناس من المواهب العظيمة.

بالإضافة إلى الأسماء الرسمية الثلاثة المذكورة أعلاه ، يمكن للأشخاص أيضًا اختيار اسم يسمى رقمًا ، وهو شائع جدًا. كان اسم الشاعر الشهير لي باي في أسرة تانغ هو "تايباي" ، لكن العديد من الصينيين يعرفون الآن أنه لا يزال لديه رقمان ، أحدهما يسمى "رجل عادي تشينغليان" والآخر يسمى "جيانشيان". يأتي الرقم الأخير من حكاية شعبية ، ويقال أن الإله الذي ارتكب تيانتياو سيحال إلى العالم ، وسيكون لديه موهبة استثنائية.

منذ النصف الأول من القرن العشرين وما بعده ، مع بدء الصين في التحديث ، بدأت ممارسة استخدام zi و hao تموت ، واليوم ، معظم الصينيين لديهم فقط xing و ming. في ظل هذه الخلفية ، فإن الاتجاه الحالي نحو أخذ الأسماء الإنجليزية يمكن أن يمكن اعتباره شكلاً من أشكال النهضة الثقافية - استمرارًا للتقاليد القديمة مع لمسة عصرية.

ابتداءً من النصف الأول من القرن العشرين ، بدأت الصين عملية التحديث ، وبدأت ممارسة الأشخاص الذين يختارون شخصياتهم وأرقامهم في الاختفاء ببطء. معظم الصينيين اليوم ليس لديهم سوى الاسم الأول والأخير. في هذا السياق ، يمكن اعتبار الممارسة الحالية لأخذ الأسماء الإنجليزية بمثابة نهضة ثقافية بمعنى معين - استمرار لثقافة أخذ الأسماء القديمة ، ولكن مع القليل من اللون الحديث.

بشكل أكثر دقة ، تلعب الأسماء الإنجليزية اليوم نفس الدور الذي قامت به hao في الصين التقليدية. كلاهما تم اختيارهما ذاتيًا ويهدفان إلى الكشف عن جانب من شخصية الفرد. في الصين الإمبراطورية ، كان الأدباء يملكون عادة العديد من hao في نفس الوقت ، كل تهدف إلى تسليط الضوء على جانب مختلف من شخصياتهم أو تعكس تجربة قيمة من حياتهم.

على وجه الدقة ، اسم اللغة الإنجليزية اليوم يعادل الرقم السابق. كلاهما يتم اختيارهما بأنفسهما ، وكلاهما لإظهار جانب معين من هذا الشخص. في العصر الإقطاعي ، كان مسؤولو سيارات الأجرة الصينيون عادةً يمتلكون العديد من الأرقام في نفس الوقت. كل رقم هو لتسليط الضوء على جوانب مختلفة من شخصياتهم ، أو لتعكس التجارب الثمينة في الحياة.

بالطريقة نفسها التي كان فيها المرء مرتبطًا باتفاقيات اجتماعية معينة ، وكذلك الأسماء الإنجليزية تخضع لقواعد معينة. في الصين اليوم ، يمكن استخدام الأسماء الإنجليزية بشكل شائع بين الزملاء الصينيين في مكان العمل ولكن تقريبًا في سياق عائلي أو بين أفضل الأصدقاء .

تخضع الأرقام لعادات اجتماعية محددة ، وبالمثل ، تحتاج الأسماء الإنجليزية إلى اتباع قواعد محددة. في الصين اليوم ، يتم استخدام الأسماء الإنجليزية على نطاق واسع بين الزملاء في مكان العمل ، ولكن بين أفراد العائلة والأصدقاء المقربين لا يتصلون بأسماء إنجليزية أخرى.

كشكل من أشكال العناوين ، تعني الأسماء الإنجليزية مسافة معينة بين المتحدثين. وبهذه الطريقة ، تسمح هذه الألقاب المعتمدة للأشخاص بتجسيد هويات اجتماعية مختلفة ، بنفس الطريقة التي تشير بها xing و ming و hao إلى الحدود الاجتماعية في الأوقات السابقة.

كشكل من أشكال التحية ، يأتي الاسم الإنجليزي مع الشعور بالمسافة. بهذه الطريقة ، يستخدم الناس هذه الرموز لتعكس هوياتهم الاجتماعية المختلفة ، وهذا هو نفس الألقاب السابقة والأسماء الأولى والأرقام التي ترمز إلى الحدود الاجتماعية.

ستتأثر أسماء المشاهير بعوامل مختلفة: احتياجات الترويج للسوق ، الهوية الثقافية الشخصية ، إلخ.

ولكن لا يمكن إنكار أنه ليس هو الاسم الذي يعرّفك أبدًا ، ولكنك تحدد اسمك.

هل سبق لك أن حصلت على اسم إنجليزي؟ ما رأيك عند تسمية؟

أ

المحرر: Zuo Zhuo

المصدر: نغمة فوربس السادسة

أ

انتهت كأس العالم السيف ذي المقبض المثلث المرأة تشنغدو، ون رحلة الى الصين ترقية العلامة التجارية

أوصى 7 فيلم أجنبي الكلاسيكية حسن المظهر، وتعلق عدد من الأفلام الكورية تستحق المشاهدة

تنظيم مهرجان توني زهرة مزرعة لمشاهدة معالم المدينة نزهة الثقافة التقليدية تجديد

شاهدت مؤخرا الدراما البريطانية "العلاقات العامة"، أشعر بأن هذا هو مجرد العلاقات العامة دليل البقاء على قيد الحياة.

وتكشف الدراسات الاستخبارات التنافسية خميرة الخباز

جرد تلك السنوات، نحن المحاصرين الدراما البريطاني! كل وحدة عبارة عن دراما رائعة.

إذا كانت رقيقة قشر البيض والبصل الجلد

مقارنة "لعبة العروش" الموسم الثامن، أنا أكثر اهتماما في الربع الثاني "قتل حواء."

نوع من العائلات الصينية كرة لولبية أخدود حلزوني الشفاه سميكة التقدم وون جنسا

Xinjin: تسعة غيتس المدرسة الابتدائية الماضي والحاضر جعل الثقافي والإبداعي الريف أكثر جمالا

الكرز الأحمر! تشنغدو أقصى جاء اثنان غزاة لاختيار

"هراء" فيلم كوميدي، وبطبيعة الحال، مضحك جدا "النسر أبطال رماية"