تشن تشاو: من أجل إكمال ترجمة الأعمال الكاملة أورويل، إلى الحمالين مستودع حديقة صناعية

طوال الوقت، لم يترجم الأعمال الكاملة لجورج أورويل بشكل كامل إلى اللغة الصينية. مؤخرا، نشرت الترجمة دار النشر شنغهاي الجديدة "أورويل الأعمال الكاملة" من قبل المستوطنين الصينيين في كندا الترجمة تشن تشاو إلى قدرته على إكمال ترجمة، وشملت ليس فقط الأعمال الكاملة من الخيال وقصصي، ولكن أيضا مجموعة من أورويل مجموعة من المقالات، مراجعات الكتب، والأعمال الكاملة مختارات من الحرب، كان هناك عدد كبير من الأعمال أول ترجمة القادمة. المترجم تشن تشاو، ولإكمال "الأعمال الكاملة لجورج أورويل"، والترجمة، وليس فقط الذين يعيشون في فقر، حتى الحمالين مستودع المجمع الصناعي. واحد ذوق، هي من بين الترجمة التمهيدي. هو مكتوب ما يلي من قبل المترجم تشن Chaozhuan التمهيدي "لماذا أترجم أورويل"، التي أذن بها الترجمة دار النشر شنغهاي المنشورة.

ترجمة "أورويل الأعمال الكاملة" بدأت في عام 2009 في كوالالمبور. تجول الكشك القديم كان عندما اضطررت للذهاب إلى العمل أو التعامل مع الشركات الصغيرة تعويض سعيد. في نوع من المكتبات الصغيرة في بين هناك فعلا زاوية صغيرة من العرض لمسلسل "سلسلة البطريق الحديثة الكلاسيكية"، فقد انخفض عيني فجأة على القراءة جدا مكون من العمود الفقري الأبيض، والعنوان هو : الروايات الكاملة لجورج أورويل ( "الأعمال الكاملة لرواية جورج أورويل"). الغطاء هو انعكاس للالبريطانية قصفت الشاشة، وثلث المتوسط احتلت منطقة البار، مثل الدم أحمر يغطي الشاشة المهم جاك الاتحاد البريطاني، وربما تسلط الضوء على قسوة الحرب، أو إنشاء أورويل هذه ست روايات لجهدك. الغطاء الخلفي أورويل هو صورة، والتأمل هو يبتسم باستمرار، يده اليسرى بلطف Nianzhao سيجارة.

هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) تمثال جورج أورويل خارج مبنى المقر.

والكتاب عبارة عن مجموعة من ست روايات جورج أورويل، وصحائف واضحة والمدمجة، والكتاب ليس له الرسوم التوضيحية أو سيتحول اهتمام القارئ قليلا في التصميم، والنص كثيفة فقط، سوف تعمل رواية أورويل شكل أنقى لها قدم للقارئ. التقليب من خلال ذلك، فكرة مجنونة نبتت في ذهني، وكررت: "ترجمته" "ترجم ذلك" "ترجمتها". وصوت مرة واحدة بدأت أول النشر الرسمي للترجمة باسم "الغناء. قد البذور "ظهرت من قبل، ولكن هذه المرة، صوت قوية بشكل خاص، أشعر بالإغماء، وأنها ستواصل يتردد صداها في المستقبل لفترة طويلة، ولكن أنا لا تأخذ المعرفة تصل إلى سبع سنوات. كان عليه عام 2009، حين التفت 30.

بالمقارنة مع الكتب الإنجليزية قبل شراء مساحة تصل إلى ثلاثة خمسمائة جيوب هذا تشن، كانت هذه "الأعمال الكاملة لرواية جورج أورويل" أثقل على بلدي رف الكتب الإنجليزية سميكة. طول 32 فوليو 1186 تدع قلبي "حساب عقلاني" يشعر الجانب لترجمة ذلك هو ببساطة أي فرصة للتحرك مجنون النجاح، على الرغم من أن في ذلك الوقت كنت قد ترجمت بالفعل ما يقرب من 500،000 كلمة تجربة جديدة. ومع ذلك، فإن الأعمال الكاملة لرواية جورج أورويل، وهناك ستة فقط في الوقت الذي المطر تأخر فوجئت.

وقبل ذلك، لقد قرأت فقط أورويل "مزرعة الحيوانات" و "1984" في الترجمة، لتخفيف الفكر السياسي في القرن العشرين هو مكتوب، أو بارع، أو في البرد قاتمة في الجامعة على العلبة الروائي اثنين من أنماط مختلفة جدا من العمل معجب إلى حد كبير، لكنها "الحرب والسلام"، "الجريمة والعقاب"، "مائة عام من العزلة" وغيرها من الكلاسيكيات، مثل، حتى عام 2009، كان لها تأثير عميق على وجهة نظر بلدي العالم والتصرف في القانون ، لكنها لم تدخل حقا خالص الروح.

بعد شهر من شراء "الأعمال الكاملة لرواية جورج أورويل"، و "ترجمتها" أبقى صوت يردد في أذني حتى الآن. أشواك بيضاء على الرفوف يبدو ذلك بصوت عال، يبدو المتكلم، أذكر لي وقال لي أن نفعل شيئا الحياة جدا من دون الأشياء الأسف. وهكذا، في الشهر الأول، وأنا أعيد قراءة "مزرعة الحيوانات" و "1984"، كما لو أنه هو شعور من لم الشمل مع الأصدقاء القدامى، والقصة ورؤى قرأت في الترجمة، مع الأصل تصادم الإنجليزية في ثبت كل الخطوط لتشكيل ترجمتي الخاصة في الاعتبار.

الشيء الثاني أنا القيام به هو الحصول أورويل السيرة الذاتية، وضعت ترجمة لإيمان الطريق لمدة سبع سنوات. قصة حياة أورويل والعمل لمستني بعمق: للتخلي في النظام الإمبراطوري البريطاني الشرطة الملكية الهوية الهندية، الموالية لكاتب مثالية، مناصرة قضية الاشتراكية للبريطانيين، والحرب الأهلية الإسبانية وقررت الانضمام الى الهيئة في الخط الأمامي بجروح خطيرة، من الساعة الصادق وحب الوطن في الحرب العالمية الثانية، تواجه المملكة المتحدة أعمق أزمة باعتباره مذيع البي بي سي وأفراد القوات الوطنية للدفاع الذاتي للقتال في البلاد، والإنجازات الأدبية العظيمة والفكر العميق باسم "جيل ضمير شديد اللهجة ".

في رأيي، وقال انه لا يزال يذهب صورة الغلاف الخلفي من "الأعمال الكاملة لرواية جورج أورويل"، ولكن وراءه، سيرته الذاتية هو مثل أفلام الأبيض والأسود القديمة اللعب ببطء تعلم بورما الغابة من إيتون، من برج ايفل وبيغ بن في لندن إلى الكاتالانية ساحة المعركة، وقال انه هو وكأنه صديق حميم، وكأنه اختبار بعد التدريب ولكن إغراء للاحتفاظ الجبهة الضيق الدولية العليا الاشتراكية البراءة للطفل، في انتظار بعد المدرسة من الصين، سوف تنتشر حكمته وخبرته في عالم القراء الصينية من خلال مترجم هذا الجسر.

قمت بترجمة الجزء الأول من أعمال أورويل، فإنه ليس من الخيال، ولكن قبل أن تشتري في كوالالمبور في وقت سابق من هذا الإنجليزية وثائقي آخر الأصلي أورويل يعمل "الطريق إلى ويجان بيير ذلك".

"الطريق إلى ويجان بيير الطريق"، مع جورج أورويل

اعتقدت دائما أن هذا الإصدار من تصميم غلاف الاكثر اثارة للصدمة. قبعة من عمال المناجم كبار السن، وجهه مغطى السخام، وجه العينين الجمهور، تعذيب لنا: هل تعلم أنه من عمل عرقهم، الأمر الذي يجعل الرجل في حياة وفيرة الحية، بكل ما نملك الجسم سطح الحية، يتم بناؤها على العمل الجاد من عمال المناجم في باطن الأرض. أورويل الاهتمام الإنساني الحقيقي من عمال المناجم البريطانية والشعب الأساسي ينعكس بوضوح في حي نابض بالحياة ظروف العمل منجم تحت الأرض، وسوء النقص في المساكن بائسة، لا قيمة لها وخطيرة "الاستيلاء على جمرة" الجمارك. من "بوابة إلى ويجان بيير الطريق" بدأت، ونسخ الكتاب الأصلي أو تمزق الكتاب صفحات مجزأة الأزياء من الكتاب، صفحة صفحة حرفيا سطرا سطرا لبدء "الأعمال الكاملة لجورج أورويل"، والترجمة.

سبتمبر 2010، زوجتي وأنا هاجرت إلى كندا واستقر في تورونتو، بدأت حياة جديدة. وهذه الحياة الجديدة، أعطني ترجمة "الأعمال الكاملة لجورج أورويل" الوقت والظروف البيئية.

وظيفتي الأولى في تورونتو، هي مدرسة ثانوية خاصة كمحاضر غير متفرغ في امتحان اللغة الإنجليزية IELTS. تدرس وظيفة لطلبي أربع ساعات يوميا، بالإضافة إلى الإشراف السبت الامتحانات وهمية ووضع علامات. لذلك، ولدي نصف يوم من وقت الفراغ كل يوم، وأنا سرا سرقة هذه أوقات الفراغ، وكلها تقريبا للترجمة. "سرقة" هو مجرد التعبير الصحيح، لأنه كما مهاجر جديد، وأود أن نعمل بجد بنشاط تبحث عن وظيفة بدوام كامل. ولكن أنا وزوجتي سقطت في كندا لمدة شهرين، عادت إلى الصين لمواصلة العمل (قبل الهبوط في مناقشاتنا النتيجة: سوف أبقى في تورونتو، وإتاحة الفرصة لمراقبة انتقال سلس لتحقيق المهنية في أقرب وقت ممكن، ونتيجة لتراجع، الأولى لها العودة إلى الصين، الاستمرار في خدمة ثمانية أشهر من الشركة الأصلية، إلى انتهاء مدة العقد، وبعد ثمانية أشهر اعتمادا على تجربتي وتجربة لتحديد ما إذا كنا تسوية في كندا).

"دعونا عيران مواصلة الطيران"، هاركورت، تستجمع قواها وشركة، 1956 طبعة

في الأشهر الثمانية تعيش وحدها في بيت مستأجر، حياتي، تماما مثل "هيا عيران مواصلة الطيران" في الشاعر بالاحباط حياة جوردون كومستوك، وأنا أعلم أن الوضع الحالي لمتطلباتهم الخاصة غير الترقي، وقوة المال في العالم، للعثور على عمل لائق لائق، وليس العمل من مجرد أربع ساعات يوميا، أي بدوام جزئي الأمن الوظيفي. حضرت المجتمع لمساعدة المحاضرات المهاجرين جديدة، وحفنة من نفس العمر ولكن تجارب مختلفة جدا من المهاجرين الجدد أبدا ركض معا، دروس أسبوعية ثابتة، الحصول على معلومات عن كيفية العثور على وظيفة، وكيفية زيادة التدريب على المهارات ومقابلة اعترفت الشركة، ولكن سيمنز I التركيز على الترجمة إلى 3،5 صفحات يوميا إلى المسودة الأولى للصينيين الأصلية الإنجليزية، والتقدم البطيء للمشروع الثاني، المشروع الثالث والنسخة النهائية، من الصعب وسعيدة للمضي قدما في مسار الذي اختاروه. كما التوابل حتى حياتهم، واخترت ترجمة الأعمال الأخرى بإحداث التغييرات الخاصة بهم عقولهم، الذي لاعب التنس السيرة الذاتية رافائيل نادال "رافا، قصتي،" وأنا أصبحت نقطة انطلاق لتصبح تعلق على شنغهاي الترجمة دار النشر.

"رافا: السيرة الذاتية نادال،" رافائيل نادال مع جون كارلن، ديفيد تشيو تشن تشاو شنغهاي الترجمة نشرت في سبتمبر 2013

في يناير 2012، أصبحت انخفض العاطلين عن العمل في أزمة أول من الهجرة إلى كندا. بسبب الاختلافات في الظروف المشاورات إلى المعلم بدوام كامل، وتركت المدرسة الثانوية، وهذه التجربة يعطيني: تجربة أول وظيفة، الخاصة بها مجموعة من المواد إعداد IELTS، بطاقة مصرفية راكدة تقريبا رقم إيداع من قبل، والانتهاء من آفاق واعدة ولم تنشر تسعة أعمال أورويل ما يقرب من 80 في المئة. ولكن عملية الترجمة أورويل يعطيني الفرح والمشاعر التي لا نهاية لها، وأنا أشعر بنفسي عن طريق الغوص قياس ورسم جبل جليد المقدس، بحيث القراء على فهم الإنجازات والأفكار الأدبية أورويل ليس فقط سعى للغاية بعد "مزرعة الحيوانات" و "1984" لفهم حقا تاريخ الفكر له وجوهر التطور الروحي، يتطلب فهم شامل من الزيارات لجميع عمله، وهذه المهمة، وبإحساس غريب من مصير السقوط كتفي.

من يناير إلى مارس، والبطالة في المنزل، وأنا لا تزال عنيدة والعمد "الأعمال الكاملة لجورج أورويل،" أعمال الترجمة. ومع ذلك، هناك بعض حلقة صغيرة مثيرة للاهتمام، يجدر قوله. في "داون والخروج في باريس ولندن" في أورويل كتب ذات مرة أنه حاول التقدم للحصول على حمال، ولكن من دون نجاح. عند انتظار وظيفة، أعطاني عمة الوسيطة المهنية حول أنشطة الحركة، لزيادة خبرة الحياة وأشيد المزاج أورويل، وأنا على استعداد لقبولها.

مكان يقع العمل في مستودع المجمع الصناعي، والمالك هو معروف، المشرف هو رجل عجوز من مواليد الهند وباكستان، ويتم استيراد جميع أنواع القرطاسية والهدايا من الصين، وزن كل مربع من 10 KG إلى 30 KG حجم من جهة أن تحتجز اثنين تطويق مجموعة، والأكثر إزعاجا هو ضرورة تنظيم صناديق من أحجام مختلفة على الرفوف على ارتفاعات مختلفة، وذلك لتحقيق الاستفادة القصوى من الفضاء. شريكي الذي لديه شخصين الصينيين الآخرين، هو الكونغ فو الرجل العجوز، والآخر يدعي لتعليم اللغة الانجليزية المناصب العليا عمه والهند وباكستان المواطنين وثلاثة الأخ الأصغر باللغة الصينية، بسيطة والصديقة، وجميع يبدو أن هناك أي قوة لا ينضب. جعلت هذه التجربة جعلني أشعر في العالم الروحي وبالقرب من العديد من أورويل، ولكن أيضا نقدر بعمق العمل البدني الشاق من قاع المجتمع.

وقد أدينا واجبنا كل يوم في الساعة 8:30، 4:00 بعد الظهر، غير قادر على كثافة اليد العاملة تخفي خلفية الهند وباكستان المواطنين أن ثلاثة أولاد، وأنا لا يمكن إلا أن كل شيء، والسعي للا يكون في عملية طويلة ومنظم السحب. ولكن العديد من الزملاء وفهم المرة الأولى القيام اليدوي الخرقاء العمل وبطيئة، وتوجيه لي مدى صعوبة والحيل لتوفير العمالة، واتخاذ موقف المبادرة والتغيير من أجل رعاية بلدي أجزاء الجسم من قوتي القيام به، هذا هو الحال، بعد ظهر كل يوم، المجموع ومن خياري الاول ولكن لدعوة ل "استراحة؟". وعند الانتهاء من ذلك لمدة ثلاثة أيام بين شركة الشحن التعامل مع كمية من ساقي وآلام أسفل الظهر من أي وقت مضى شعرت، كان خائفا جدا ورسم الخط الفاصل بين وكالات التوظيف إلى أن الهاتف، أعطني توزيع المهام الثاني، محظوظ أن فورمان ينبغي أن نلاحظ أن أدائي، وانعكست في وكالات التوظيف، لم أتلق مكالمة، ولدي الشجاعة للذهاب عمة الذين لللإتصال به.

"يسقط والخروج في باريس ولندن،" مع جورج أورويل

ومع ذلك، يجب أن السماء أن يكون وسيلة، والغاية من التعامل مع وظائف غريبة قريبا، وسوف تحصل على عطلة الربيع كمدرسة خاصة في تورونتو فترة أخرى من المعلمين بدوام جزئي هذا المستودع IELTS أسبوعين من العمل، ثم وقعت مع المدرسة في أبريل المقرر إجراؤها في آب من العام نفسه بدأ العام الدراسي الجديد في العمل بدوام كامل. وهذا العمل، واسمحوا لي أن يستقر في كندا حتى الآن. خلال ست سنوات في كندا، لم افكر ابدا مهاراته ثنائية اللغة للانخراط في الترجمة التجارية أو التدريب اللغوي أو الالتحاق بالتعليم والخدمات الأخرى قد تكون أكثر قيمة الاقتصادية للأسرة، ولدي شعور بالذنب، ولكن لا أستطيع ولا أريد للتخلص من ترجمة الأعمال الكاملة لهاجس أورويل. الشعور مهمة؟ دعوة مصير؟ مصير؟ وفي كلتا يحلم الشعور هو ما يظهر الاسم في سياق مختلف، أشعر حياتي السابقة، وأنا قبلت التعليم، والخبرة، والخبرة هو جعل هذا الكتاب الخدمة.

19 يونيو 2012، عشية عيد ميلادي، وأنا عملت في النهاية الشجاعة لفنغ تاو شنغهاي الترجمة دار النشر المعلم (وهو "السيرة الذاتية نادال" من ذبيان) وحقوق التأليف والنشر تشو المعلم أورويل عشرة المساهمين الغرفة الأعمال (ست روايات، وثلاث الأدب وثائقي والمقالات أ). كنت أفكر أن في عام 2013 وستعرض أورويل الذكرى ال110 لهذا العمل للعالم القارئ الصيني. لكن في اليوم التالي، يوم عيد ميلادي، تلقيت الرد معلم فنغ تاو ومفادها أن "1984" و "مزرعة الحيوانات" شنغهاي كالة الترجمة الترجمة كسلطة Chupin لا يعتبر الآخر للترجمة .

"الأعمال الكاملة لرواية جورج أورويل" ( "البورمية الأيام"، "ابنة الكاهن"، "دعونا عيران مواصلة الطيران"، "حتى التنفس"، "مزرعة الحيوانات"، "1984")، شنغهاي الترجمة دار النشر أغسطس 2018 طبعة

وينبغي القول أن الرد كنت أتوقع، بعد كل شيء، أنا مجرد جاهل لاقتحام عالم الترجمة والنشر من الناس قليلا غامضة. كنت لا بخيبة أمل رد فعل لا يشعر بالأسف. دورة مدتها ثلاثة لشرف مرافقة الترجمة الانتهاء من الأعمال الرئيسية خارج اورويلي وهو مؤلف من المقالات، كما لو عبر الزمان والمكان، شهد له الماجنة وضيق في ميانمار، وزيارة المنازل والمناجم العميقة في التعدين في المملكة المتحدة في إسبانيا على مهل نحو مواقع العدو ويرددون شعارات تحت وابل من الرصاص مع سباق العدو ضد الزمن للاستيلاء على محصول البطاطا، وبعد العديد من مستشفى ميداني وعرة في سيارة الإسعاف هرب أخيرا من تسديدة ليش قاتلة تقريبا في، وكيف انه شهد لالتاريخية الحقيقة الرقابة الشمولية والاضطهاد المضادة للالشمولية تصبح مقاتلة المؤمنين.

أن ثلاث سنوات ونصف، فاكتفيت الترفيه السابق: الأفلام، والألعاب، وغيرها من نوع الترفيه في القراءة، لكنني حصلت على المرشد الروحي لموسيقى العالم زملائه. في تلك الليلة، وأنا جعلت بهدوء قرار: أولا، تعطي لنفسك فرصة لإقناع مع نوعية العمل وكالة ترجمة فنغ تاو المعلم، وثانيا، حتى لو فشل في نهاية المطاف نشر، وستستمر الأعمال الكاملة للعمل جورج أورويل في الشبكة العمر، وربما كما مترجم مستقلة، والغالبية من المستخدمين لترجمة سهم، سوف تكون الوجهة النهائية لهذا العمل.

"أورويل وثائقي الأعمال الكاملة" ( "الطريق إلى ويجان بيير الطريق"، "يسقط والخروج في باريس ولندن"، "تحية لكاتالونيا")، شنغهاي الترجمة دار النشر في يونيو 2017 الطبعة

في يوليو 2012، وكان مرة أخرى في اتصال مع المعلم فنغ تاو، اطلب من وكالة الترجمة إلى التحقيق الكامل لإمكانية الترجمة وجودة النشر "أورويل الأعمال الكاملة" مرة أخرى. هنا أود أن أشكر وأحيي المعلم فنغ تاو. ونتيجة لأعمال بالحجم الطبيعي ترجمة وسياسة جمع ترجم "قائمة شندلر"، "عربة اسمها الرغبة"، "المشي لاطلاق النار مع البيانات" وغيرها من الأعمال الكلاسيكية لكبار المترجمين، من أول عمل عمل أنا مع "نادال سيرة ذاتية" في البداية، وقال انه سيكون التوجيه ودية وصادقة والدعم، على أساس العليا الترجمة كما قال السيد دونغ يشان، السيد رونغ وقح الاحترام والتقدير لأورويل، وقال انه كان حريصا على اتخاذ قرار لا تدفع بسهولة ترجمة جديدة، ولكن في بعد دراسة شاملة ترجمتي، تتعهد بحزم لتعزيز التنسيق داخل "مجموعة" الصادرة عن الوكالات. والعناصر الرئيسية، "أورويل الأعمال الكاملة" بمعنى الرائد - "الأشغال متنوعة" (أربع ست نقاط)، وهذا هو، من خلال تعليمات المعلم فنغ تاو والتخطيط وساهمت.

"الأعمال الكاملة لجورج أورويل مقال"، شنغهاي الترجمة دار النشر مارس 2019 طبعة. هذا الكتاب يجمع كل المقالات المعلق السياسي أورويل هو مؤلف من الحياة التي يمكن جمعها حتى الآن، وتشمل عددا من شعبية الشهيرة أورويل إلى 800،000 كلمة في الطول، مما يدل على صورة مقالات أورويل.

وكالة ترجمة دخلت في تعاون من يوليو 2012 وحتى نهاية عام 2016 طوله أكثر من 200 مليون كلمة من المقالات عن التحول، سعيد الترجمة أورويل، ولكن أيضا تمديد الكامل من أربع سنوات. تورونتو التسوق عبر الانترنت والحصول على المعلومات الشروط ومريحة للغاية، ونشر الرسمي لمجموعة العمل أورويل شاملة قدر الإمكان، القنوات الرئيسية من خلال موقع كتاب، مكتبة مرجعية تورونتو، وجامعة تورونتو الى المكتبات مكتبة كل رجل ( "الجميع مسلسل ")، والأعمال الكاملة لجورج أورويل التي كتبها بيتر دافيسون (التعديل الأخير تم بواسطة بيتر دافيسون الأعمال الكاملة لجورج أورويل)، بي بي سي الأرشيف (حجم بي بي سي) وعناوين أخرى للسيد نسخة، 2018 العدد القادم من" أورويل متناثرة المقالات الأعمال الكاملة "، وهو مجموعة من النثر والمقالات، والمقالات، والأعمدة، مراجعات الكتب وغيرها من المواد للحد من ما يقرب من كامل حتى الهوية الأدبية آخر أورويل -" كاتبة "(أو كاتبة وكاتب)، إلى شاهد كيف تحليله ثاقبا البريطانية مختلف نظرية نقد لاذع شبه الاشتراكي، والثناء مفهوم صادق وبسيط الأدب، فضلا عن الدعوة الصادقة للاشتراكية صرخة القيمة الأساسية للحرية والإنسانية والديمقراطية.

من عام 2009 إلى عام 2016، هو الأكثر الوفاء من بلدي مريح وقت طيب الحياة، لقد كنت أشعر حقا أورويل فقط ابتسم في وجهي وشجعني على خطوة إلى واقع كئيب القاسي البارد واجهت انه شيد بعد نجاح أفراح وأحزان شرف لا يزال نعتقد أن الإنسانية الخفقان في نهاية المطاف الخفيفة من وجهة نظر الطفل الجمع بين العالم.

في صيف عام 2017 في قوانغتشو، وتقاسم الخبرات مع خبرة القاعدة الشعبية كمترجم في ترجمة الدورة والقراء هوانغبو كلية رحلة خاصة للحضور وتلبية لي، وقارئ "الإخلاص" ويعتبر هذا صناعة الترجمة كيو المبادئ التوجيهية غاو، وأنا أسأل نفسي الاعتراف ترجمة "أورويل الأعمال المجمعة" الجودة. كمترجم دون أي مبتدئ ائق في منتصف الطريق أو أصل الباب، وهذه السنوات السبع لقد سعيت إلى أورويل آمل أن أتمكن من القيام بكل الأعمال المعروضة في الجانب العميق والانتقال: كان صادقا.

تجرأت من "الإخلاص"، والكلمات قليلا ولكن لا ثقة لإجراء التصحيح كانت بصيرة بأنه "CINDA صحيح،" آمل أن يكون هذا "الأعمال الكاملة لجورج أورويل،" يمكن للقراء يعرض في تجربتي إنشاء وقد الرئيسي أورويل دائما مخلصين وبلا نفاق والصالحين Zhizhirenxin. كما يقول في "لماذا أكتب" في مقال: "طالما أنا على قيد الحياة، وسوف تواصل التمسك طريقتك النص الخاص، المشهد الحب الأرض، يقع في حب أشياء معينة، مثل أي شيء لكتابة بعض الاستخدامات النص. أنا لن قمع هذا الجانب من شخصيتي. لا بد لي من القيام به، هو بلدي يحب ويكره متأصلة والاتجاهات في هذا العصر في الشؤون العامة التي فرضت علينا معا كفريق واحد ...... "

إلا بحسن نية، للعمل نصف قرن بعد أورويل يست سيئة، ونظرة إلى عالم الأدب، وخلق لم يسبق لها مثيل في الأدب بائس والوضع المؤقت للأشخاص في عداد المفقودين. إذا كان هذا بحسن نية من خلال بلدي Yibi القراء مخصصة، وسيكون هذا أعظم مجاملة لي والثواب.

هذا المقال الذي نشرته إذن شنغهاي الترجمة دار النشر.

مؤلف

: تشن تشاو

تحرير

: شياو يي، ويعتقد تان دان. صحح : دي يونغ جون

Danleng المحكمة: يوم الدستور تنفيذ مجموعة متنوعة من الأنشطة الدعاية القانونية

الأكاديمية الصينية البالغة من العمر 88 عاما من الكونفوشيوسية يونغ تشنغ للتبرع 1500000 المنح الدراسية التوفير يوان

ولكن أيضا أكثر الخلط بين ذلك؟ تعرضت تونغ مدخل موقف سيارات تحت الأرض المنبع الدولي من قبل بعض الفواكه والخضروات الإشغال بيع

خبز الصباح الطقس شو تيانجين مشهد ليلة جميلة، فقط لرؤية الأولين ليست على استعداد للذهاب المنزل ......

لن ختم الخطاط ليس رسام جيدة

معظم الربيع لأكل ثمانية أنواع من الطعام لإطلاق النار، علينا أن ننتظر سنة إلى Miss ~ (PS: "ولفيرين 3" الفائزين)

لم القطار الأخير لا يتحقق فوق بطاقة الفوائد؟ التقط تسرب، وحفظ!

وقد تم شحن الصباح شو الطقس البارد، فإنه من المتوقع أن يسلم لك عطلة نهاية الأسبوع!

مياه الينابيع للشرب معها، ويزيل سموم ليس فقط العيب انقاص وزنه، ولكن أيضا خفض ضغط الدم!

مهرجان الرابع فيلم بكين يوث صلت إلى نهايتها وذلك الهدوء نيه السجادة الحمراء

اتهمت الولايات المتحدة من غير عادلة مشروع قانون خفض الضرائب: سرقة الأكبر في التاريخ الحديث

الحصان الله؟ وأطلق سراح نهر هايخه السلحفاة؟ لا، قد يكون هناك سلحفاة! مرة أخرى لا تزال اصطف كلمة!