مقابلة | المترجم هو هوى يي يانغ شيان يي: اذهب إلى منزلهم، يمكنك الدردشة مع زجاجة من النبيذ

يانغ شيان يي هو الترجمة الوزراء في البلاد، والمعروفة باسم "ترجم الصين بأكملها." انه ليس فقط في ترجمة أعمال جيدة جدا، وإدخال امرأة صينية والأدب العظيم للغرب. يانغ شيان يي وزوجته غلاديس التفاني المشترك لقضية الترجمة من نصف قرن، من "حلم القصور الحمراء"، "الرثاء" "علماء"، "وي وجين الخيال مختارات" لو شون، با جين، شن الغربيون قراءة البيت الأحمر الأحلام، وي قوة جين الشخصية، فهم الثقافة الصينية. من ناحية أخرى، يانغ شيان يي استكمال ترجمة الأعمال من مجموع تسعة، مشهورة العالم، وتمتد كبير من السنوات في كتاب، واللغة، والنوع، وهلم جرا. هذه الأعمال أثبتت تماما توليه القديمة والحديثة، والصينية والغربية محو الأمية والسكتات الدماغية، وأكثر انفتاحا القراء الصينيين نافذة الكلاسيكية الغربية. هذه علامات العام الذكرى العاشرة لوفاة يانغ شيان يي، وجي ون جينغ العالم بناء أول ترجمة له كاملة من العمل، نشرت "يانغ شيان يي في ترجمة الأعمال"، العالم قادرة على نقدر تماما سيد أسلوب الترجمة الحديثة.

"يانغ شيان يي في ترجمة الأعمال" (كامل خمس مجلدات) يحتوي على ترجمة يانغ شيان يي من "أوديسيوس جي"، "الطيور"، "قاتل"، "الرعوية"، "للسفريات مركز الأرض"، "أغنية رولان" "قيصر وكه ياو بات سحب "" بجماليون "،" قصائد البريطانية الحديثة "وغيرها من تسعة أنواع من الأعمال، من اليونان القديمة نشأت في ملحمة الحضارة الغربية، والدراما، بجانب النوع الأدبي الجديد في أوروبا بعد ظهور الحضارة الصناعية الحديثة - الخيال العلمي والحديثة الشعر، القديم والحديث يمكن وصفها بأنها الفترة الزمنية وشامل. من بينها، "قاتل"، "قيصر وكليوباترا"، "بجماليون" وهكذا هي الترجمة الثمينة الحصرية ليانغ شيان يي، و "أوديسيوس جي" "سفريات مركز الأرض"، "قصائد البريطانية الحديثة" وغيرها من الأعمال الكلاسيكية كسر بالفعل نسخة لسنوات عديدة.

تعيين هذا عمل جدول المحتويات لدمج خمسة مجلدات في النوع الزمني. "أوديسيوس جي" انفراجة في ترجمة النثر، هو مصدر الحضارة الغربية - ترجمة فريدة من هوميروس، "طيور، قاتل الرعوية" يغطي "أب كوميدي" أريستوفانيس فئات الأسطورية الفريدة من الأعمال، والتأثير كوميدية شكسبير ممثل بلاوتوس، وودانتي وهوغو تذكر الشاعر الروماني فيرجيل عنوان الشهير من العمل؛ "أغنية رولان الحديث الإنجليزية قصائد" هي every البطل الملحمي الشعر في العصور الوسطى والحديثة فارغة التقى، "قيصر وكليوباترا بجماليون" يشمل الكاتب المسرحي الايرلندي، الحائز على جائزة نوبل جورج برنارد شو اثنين الكلاسيكية، سواء ظهر نظرة على التاريخ، ولكن أيضا انتقادات للواقع، " مركز الأرض للسفريات "هو واحد من والد الخيال العلمي جول فيرن الأعمال التمثيلية.

أجيال نظرنا إلى الوراء، ترجمة يانغ شيان يي في مشروع، على الرغم من أن في وقت مبكر، ولكن بالغسل جيدا، منذ إنشائها أنها رعايتها من القراء سيتم وصف التعليم المبكر يانغ شيان يي كما علم الصينيات، والغربية بوتقة، ولكن أيضا من خلال التدريب المهني القديم الأدب اليوناني والروماني والبريطانية والأدب الفرنسي في جامعة أوكسفورد، لديه ثروة من الخبرة في الترجمة الخارجية. ترجمته من "الثقة" و "حتى" مبدأ الابتدائية، وسهولة وإمكانية الوصول يونيو يا والمقروءة. ترجم سحر الفردية، وليس فقط روائع أدبية، ولكن أيضا التاريخ، تمثل الحياة الاجتماعية والأسلوب الأدبي. ويذكر أن "أوديسيوس جي" "سفريات مركز الأرض"، "الطيور، قاتل الرعوية" لقد كان في السوق، "أغنية رولان اللغة الإنجليزية الحديثة قصائد" و "قيصر وكليوباترا بجماليون" في مجلدين المقبلة.

ترجم الجانب الآخر من الحياة الحجم، هو يي وغلاديس وزوجته شارون الاتصالات، قصص تحمل الثنية جيل الشباب. استدعت تايوان رواية من الموسيقيين في "يانغ شيان يي عرف،" مقال "في 1980s،" إزالتها من "يانغ شيان يي في المنزل وكذلك المراسلين الأجانب في بكين والسفراء والخبراء ويانغ شيان يي أيضا الأصدقاء القدامى - - 1940 ، قد انخرطت مجموعة من المثقفين في تشونغتشينغ في "الكنيسة من الدرجة الثانية"، وفيما بعد مع تغير الأزمنة وعلى العموم انتقل الى بكين من تشونغتشينغ "ثانية معدل قاعة" إلى بكين قاعة الدرجة الثانية "، وكان دائما أحد يانغ شيان يي ليست هي الطريقة النشطة بدأ أعضاء "الثورة الثقافية" بعد نهاية الأصدقاء القدامى في الاتصال بعضها البعض، ويانغ شيان يي أرسلت حزبه يطلق عليها اسم "الجديدة من الدرجة الثانية الكنيسة".

هذا الوقت من الحزب، على حد سواء هوانغ Miaozi، يو الرياح، أقرع كونغ وجمهورية الصين ستجعل هؤلاء الأصدقاء، وهناك العديد من الطلاب في الصين والزملاء الصينيين والطلاب من الاثنين. وقال بعد ذلك عملت في وزارة الخارجية "الأدب الصيني" باللغة الإنجليزية الأخبار محرر هو جين هوى الكاتب، ورئيس تحرير مجلة يانغ شيان يي ليس فقط قيادته، "في بعض الأحيان أشبه المعلم والده". ويتذكر، إما صديق الخارجية الصيني أو صديق، طالما ضيفه المنزل، الزوجين سوف يأتي مع الويسكي أو البراندي، "حتى الضيوف غالبا ما تذهب إلى منزله نعلم جميعا، وأشياء أخرى لا تستغرق وقتا طويلا لجلب زجاجة من النبيذ ، يمكنك الدردشة ".

الآن سن الشيخوخة قد حان من هو جين هوي يانغ شيان يي هي الصداقة جدا شخصية عميقة مع زوجته وابنته عام 1999، بعد وفاة غلاديس، السيدة يانغ شيان يي استخدامها حتى أثناء حياته نظارات شمس قبل كل شيء جمع هو جين هوى.

وسوف تستخدم السيدة غلاديس يانغ شيان يي خلال جمع حياته من النظارات الشمسية سلمت إلى عهدة هو جين هوى

وأملت ما يلي اللعب عندما قبل هو ارتفاع الأخبار مقابلة مراسل:

1950 المرة الأولى إلى العمل في بكين، وكان التدريس في معهد الروسية، وتدرس الروسية (مؤلف المذكرة: 1955 بكين مدرسة اللغة الروسية تم تغيير إلى بكين في عام 1959، اندمجت معهد بكين للجامعة الدراسات الروسية ومعهد بكين للالروسي لتشكيل بكين الجديد. معهد اللغات الأجنبية، تعيين الروسية ستة خطوط). بعد 1969 للدفاع عن النفس جزيرة الكنز الحرب، في نهاية لنظام خدمة بعضهم ضد البعض الآخر، تم نقلي إلى قسم التصوير وكالة انباء شينخوا، هو إعطاء بعض الصور مع تعليمات باللغة الإنكليزية، ولكن أيضا للقيام ببعض أعمال الترجمة، تحول البريطانيين، تحولت في بريطانيا ستفعل. قضيت الوقت في وكالة الأنباء شينخوا لم يمض وقت طويل منذ أن كنت التدريس، أشعر قليلا مبالغة في البقاء هناك، حتى مجرد المؤدية إلى، أن نعود إلى تعليم، ثم تم نقله إلى جامعة العلوم والتكنولوجيا، في تشيان لرجاله دورة تدريبية خريج لغة أجنبية. ثم ذهبت إلى أكاديمية معهد العلوم الاجتماعية في الأدب الخارجية، والتقى السيد تشيان والسيد يانغ شيان يي وأصدقائه، ثم قرأت الكتب في أكسفورد، إنجلترا.

في ربيع عام 1979، تشيان تشونغ يانغ شيان يي أوصى لي يانغ شيان يي لرئيس تحرير "الأدب الصيني" في اللغة الإنجليزية عند تصنيف، بدأت ترجمة النسخة الإنكليزية من مجلة "الأدب الصيني"، التي تعتبر أحد الزملاء السيد يانغ. متعددة الأوجه علاقتنا، سواء العلاقة بين المعلم والطالب، مثل الأب وعلاقة الابن، كان يعلم أن لغتي الإنجليزية جيدة جدا، لأني قلق جدا. في الواقع، وأكاديمية العلوم الاجتماعية عندما التقيت يانغ شيان يي، والوقت لتجميع الأدب الكلاسيكي يدخل الكتاب الأجانب، وسألته أن يترجم.

يانغ شيان يي يعرف أجدادي متخصصة في أعمال الترجمة، وإدخال الثقافة الصينية في الخارج، والد جدي هو الحكم لقومية تشوانغ هو تخريج أول دفعة من جامعة سانت جون، وشنغهاي، وفيما بعد أستاذا في جامعة بكين يانجينغ. هذا المكان دعوت هو جين شاو وي، وي نهر بجانب تشانغ، Taigong جيانغ الصيد، واتخاذ هذا الاسم لأنه عندما ولدت، وكان جدي حلم، حلم صياد عاد الى وطنه، كان عليه أن يقول أحفاد. I المعقول، والتفكير كان JiangTaiGong البالغ من العمر 80 عاما مهنة، لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت، أعيدت تسميته هوشي اللعب، وجده رجل يبلغ من العمر وأنا أريد أن أقول، "سانلي" LIDE، ذكر لى يان، خدمة جليلة. قلت أنا لا سانلي، أريد أن "ثلاثة اللعب"، والتفكير، ويقول ويفعل.

هو جين هوى ويانغ شيان يي (يمين)

كمترجم، يانغ شيان يي هو أفضل قائدنا. وفي وقت لاحق، والدردشة معه، ثم قال لي لدراسة متى ولم ترغب في تقديم الثقافة الصينية للذهاب إلى الخارج، ولكن نريد أن نقدم الثقافة الأجنبية إلى الصين. انه يشعر به الجنرال المدرسة الانجليزية تعلم الثقافة الغربية، سيكون من دراسة الثقافة اليونانية والرومانية القديمة. (القرن الماضي) الأربعينات عاد إلى الوطن في وقت لاحق، عندما المعلم أن الحديث عن بعض الأشياء الرومانية الإغريقية القديمة، في عام 1943 هو وزوجته وذهب إلى المعهد الوطني للتجميع والترجمة المشتركة لل"ميرور"، وهذا هو بهم ترجمة التعاون في البداية الرسمية للاحتلال. بعد التحرير، تم إلغاء قاعة المجمع، وأخذ اثنين منهم جزء في اللغات الأجنبية الصحافة التي أنشئت حديثا، يذهب الجميع الى القيام الترجمة، فعلت الكثير من العمل في الترجمة الإنجليزية. بالإضافة إلى الأعمال الأدبية، كما ترجمت بعض المواد الأخرى، وبعض ليس من عزمهم. قال رئيس مجلس الدولة تشو ان لاى بعد "ثلاث سنوات صعبة" 1962 يانغ شيان يي، وآخر شيء كان يمكن أيضا ترجمة إعادة نشر، واسمحوا لنا أن نعرف الأجانب أو ثقافة العالقة الخارجية الاحترام، وليس على الباب. إذا كان ذلك الانخراط في الثقافة اليونانية والرومانية القديمة تبحث عنه؟ أوصى تشيان ويي وليس هناك من هو أكثر ملاءمة من له، وانه بالتأكيد على استعداد للقيام بهذه الأشياء، انها فعلا له البنك منحة دراسية، عندما كان في كثير من الأحيان تجد المعلومات في مكتبة أكاديمية العلوم الاجتماعية في .

هو جين هوى جمع منزل "سلسلة الباندا"

بعد "الثورة الثقافية" بعد الاصلاح والانفتاح. نحن لا تترجم إلى الماضي، في حين أن ما لا يمكن أن تتحول من تلقاء انفسهم. وفقا لتفضيلات شخصية لنا القيام ببعض أعمال الترجمة هو أكثر ما يصل. يانغ شيان يي في عام 1981، نشرت "الصينية الأدب" دار النشر رعاية مجموعة من "سلسلة باندا"، هو مشروع تواجه بريطانيا "كتب بنغوين" ل، ثم خرجت أكثر من مائة ذات جودة عالية إصدار اللغة الإنجليزية من الكلاسيكيات الصينية. 1984 نشرت يانغ رواية "شجرة الخضراء"، بعد يحب غلاديس أن نرى، في محاولة لترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، على "سلسلة باندا" في. لكن مقدمة ليانغ نقلت عن تولستوي العربية "تاريخ من المعاناة" ثلاثية، والثاني "1918" في الجملة، ثم وصف كيف المثقفين الصعب فكر الإصلاح، "ل ثلاثة تطور الملتوية في الماء، ولفة لفة ثلاثة في الدم، فإنه سيذهب ثلاث مرات في الغليان كاوية. "عندما جاءت لي لمناقشة كيفية ترجمة ذلك مناسبا الجملة.

ليانغ رواية "شجرة خضراء" ترجمة إنجليزي

غلاديس يانغ شيان يي هو على رأس خيرا له دون شكوى، سواء الأجانب أو الصيني صديق صديق، طالما ضيفه المنزل، وسوف الزوجين يأتي مع الويسكي أو البراندي. من الضيوف غالبا ما تذهب إلى بيته جميعا، لا تجلب شيئا آخر، طالما زجاجة من النبيذ للذهاب، يمكنك الدردشة. على سبيل المثال، ترجمة "الذرة الرفيعة الحمراء" لرؤية السيد غولدبلات، وسوف يجلب زجاجة من الماضي، تحدث الرجلان في حين الشرب. تتيح هاوارد جولدبلت ترجمة شياو هونغ الصورة هولان نهر "، أو يانغ لي مساعدة في القيام المراجعة. يانغ شيان يي زوجان مضياف جدا، على استعداد لمساعدة الآخرين، وأنها جاءت إلى باب في المنزل ما الصعوبات التي وعموما لا الشرك.

يتحدث عن "الدرجة الثانية الكنيسة الجديدة"، "من الدرجة الثانية كنيسة" هو اسم لمكافحة الحرب اليابانية فى تشونغتشينغ، وقدم قوه لهم. (القرن الماضي) في وقت لاحق 80 عاما، ويمكن لأي شخص أن تنمو معا، عائلة يانغ هو في الواقع ليست كبيرة، وأيضا 34 غرفة، ولكن الزوجين مضياف. (القرن الأخير) بعد 90 عاما، وكلاهما ببساطة لا قيام بهذه المهمة، وهذا هو، لكسب الاصدقاء. السيد يانغ شيان على حد سواء وزملائي، على مستوى أدنى، هو نفس الأب والابن. في عام 1999، بعد وفاة غلاديس، زوجته حتى استخدمت خلال حياته النظارات الشمسية فوق لي كل الصور. في عام 2009، قبل وفاته ترك لي أيضا مذكرة عن أملي على أمل أن أستطيع أن لم تعد تلعب دورا في بعض أعمال الترجمة.

"حكاية تشو الشرقية" ترجمة إنجليزي

الصينية لديها قائلا: "نازف نعمة، أصغر صالح". وقال يانغ شيان يي وأنا له في مرحلة الطفولة المبكرة جدا، وتتأثر الكونفوشيوسية الكلاسيكية "تسوه جوهان" من. الكبار، وقال انه ذهب الى بريطانيا لدراسة، وقراءة اللاتينية. بعد فترة وجيزة، يقرءون عمل هوميروس الشهيرة "أوديسي"، Suijue جيد جدا، ولكن الشعور العام، "تشو تشي" في القصة مما رائع، أكثر من ذلك بكثير بعيدة المدى. تحقيقا لهذه الغاية، وقال انه يريد تماما "تشو الشرقية تشى" ترجم إلى الإنجليزية، إلى العالم. للأسف، أمر الترجمة الانكليزية ل"حلم القصور الحمراء" بعد تأسيس الصين الجديدة، وبعد الانتهاء قال انه قد دخل سن الشيخوخة، وغير كافية. هذه ثلاثة عقود لقد كنت في هذا مشغول عن رغبته طال انتظاره. في عام 1990، كنت في توصيته، الانتهاء من ترجمة كاملة من المهام الترجمة "تسوه جوهان" الإنجليزية. ثم، في عام 1992، ومرة أخرى في اقتراحه، وكتابة ممارسة، وكتب في اللغة الإنجليزية، الصينية، الإنجليزية من "حكاية تشو الشرقية." وقبل أن يترجم "تسوه جوهان"، وهو البريطاني ترجمتها، ولكن أنا غير راض. من عام 1983 بدأت ترجمة "تسوه جوهان"، وبعد الانتهاء نشرتها جامعة بكين الصحافة، يانغ شيان يي إلى مقدمة ما كتبته، وقال انه يعتقد انه قدم مرة واحدة أفضل كتاب أجنبي في وظيفتي هو تقديم أفضل الصينية الكتاب بها. ونقشت وكتب لي مقدمة اسم يانغ شيان يي بينيين الهجاء ونحن لا تلعب اسم أجنبي.

يانغ شيان يي بينيين نقش

في وزارة الخارجية، وتعرفت على السيد با جين. "الثورة الثقافية"، ولقد لتنظيف المربع المخصص لها أحرقت 6 الكتب، ولدي هنا فاتورة، ثم الحرس الأحمر من بيتي جميع الكتب بعيدا، وظفت لسحب السيارة، سحب عربات لفاتورة الخاصة بهم. با جين نعرف أنه بعد أن ترك، ترك هذا القانون، لأنه عندما كان في المنزل كان وضعا مماثلا، كل الكتب أحرقت بعيدا. لبناء الأدب الحديث الصينية، وقال با جين هو أن هذه القوانين يجب أن تعرض في ذلك. وقال ان هذا سنة المنتهية في متحف الأدب حتى لا متحف، حيث يأمل أن تكون مفتوحة تماما للجمهور، يتم وضع الكتاب من الكتاب معا، والذي يمكن مراجعة.

فرق الدعاية الإيكولوجية في هذه الروضة، وجدت أن العديد من القمامة "PHS"

الأصغر سنا، والسوق الصيني في اتجاهات جديدة، ووسائل الإعلام الأزياء

توسيع الانفتاح يذكر الرئيس شي خمسة "تغييرات" أخرى: ستكون هناك تحركات كبيرة في هذه المجالات

هذا هو المشهد موكب البحري!

"بلدي المرض كان لالصعبة ......" معاناة امرأة تبلغ من العمر 57 عاما من الاكتئاب، وترك رسالة انتحار نهر الانتحار

تجربة أول رحلة "خط كثيفة حاملا" للركاب يصل إلى Gubeikou

وهو "حركة الرابع من مايو" منذ مائة صورة سيد - "طلب ماستر" تشانغ Kewei صورة اللوحة المعرض على العرض في شنغهاي

شانغهاي ويونان عقد ضعف التعاون اجتماعا مشتركا في معركة صعبة للفوز معركة صعبة

بعد سقوط الطفل، وأول رد فعل من الآباء والأمهات، وتؤثر حياة الطفل ......

عمدة نانجينغ أدت حدته على الهواء مباشرة قبول "التحدي"، وشدد على أن الحكومة يجب أن يكون "التفكير المستخدم"

"صفر دفعة أولى" سيارة القرض؟ لم أكن أتوقع، كان في الواقع في "مساعدة" الآخرين أيضا قروض السيارات

تشيان لونغ القصر الإمبراطوري ينهوا المعرض العاهل اللوحة لاول مرة أكثر من نصف