الطعام الصيني من الترجمة الرسمية، والأجانب في النهاية لا "يأكل الأطفال"، و......

لسنوات عديدة،

نظرا لعدم وجود معايير موحدة الترجمة،

جنبا إلى جنب مع المترجمين مستوى محدود،

الصينية القائمة في كثير من الأحيان من الصعب أن يتحول مباشرة من خلال الاستفسار عبر الإنترنت،

فجأة، والكثير من النكات.

وفي وقت لاحق، وسوف يتم تحسين هذا الوضع،

الابتعاد عن تلك "الله ترجمة" ذلك!

1 ديسمبر، الصادرة عن ادارة الدولة للرقابة على الجودة وهيئة إدارة الدولة وتوحيد الصين "مكتوبة الترجمة الانكليزية لقواعد الخدمة العامة" حيز التنفيذ، بما في ذلك 3500 العبارات الإنجليزية لديها مجال الترجمة 13 القياسية المعترف بها رسميا. تطوير الترجمة المقاييس، وهذه الكلمات هي سخيفة لجعل التصحيح، بعد كل شيء، فهو يقع في حوالي صورة البلاد.

وخاصة من حيث الغذاء، والسياح الأجانب على الطعام التقليدي لهذا المطبخ البلد العظيم لفهم هذا ليس سهلا، وإذا كان هذا هو ترجمة خاطئة أكثر تعقيدا، وحتى بعض الترجمة سوف نفر. على سبيل المثال، الأمعاء علامة المقلية ترجمة ينفجر الأمعاء الغليظة، وكذلك قبة يتلمس طريقه براعم الخيزران العربي والإسلامي الجنسي التحرش المجففة الخيزران تبادل لاطلاق النار ... حقا جعل الحياة صعبة بالنسبة للأجانب.

لقد رأينا بعض الاشياء الغريبة في القائمة. في بعض الأحيان أنها تجعلنا نضحك، وأحيانا تجعلنا تقلق، لكنهم مسلية دائما. إذا قرر صاحب المطعم الصيني في محاولة لخلق القائمة الإنجليزية، لأنه يجعل مضحك جدا قراءة.

لقد رأينا بعض الاشياء الغريبة في القائمة. في بعض الأحيان أنها تجعلنا يضحك، دعونا أحيانا بعدم الارتياح، لكنها مثيرة جدا للاهتمام. إذا قرر صاحب المطعم الصيني في محاولة لخلق القائمة الإنجليزية، وسوف تكون القراءة مثيرة جدا للاهتمام.

أنا متأكد عندما نحاول أن النظام الغذائي لدينا باللغة الصينية، لقد قال بعض الأشياء التي صوت مضحك لدينا النادل، ولكن يمكن أنها ربما يكون هذا مضحكا؟ في بعض الأحيان عندما كنا القراءة كنت على هذه القوائم ونحن نتساءل كيف حتى جاء لوضع هذه الكلمات معا وكتابتها لوصف المواد الغذائية، ونحن نعلم جميعا أن الصينيين تخدم حتى بعض أطباق غريبة، ولكن إذا عملوا حقا هذه العناصر ثم أننا ربما لن مثل الغذاء الكثير!

أنا متأكد عند محاولة استخدام عند وجبة صينية، النادل ما نقوله قد يبدو مسليا. ولكن الشيء المثير للاهتمام هنا، كيف يمكن ذلك؟ في بعض الأحيان، عندما ننظر إلى القائمة، نريد أن نعرف كيف يمكن وضع هذه الكلمات معا، وكتابة وصف للغذاء. ونحن نعلم جميعا أن الصين سوف تنتهي في بعض الأطباق الغريبة، ولكن إذا كانوا حقا وضع هذه القائمة من المواد المكتوبة في طبق، ثم أننا قد لا مثل الكثير من هذه الأطعمة!

في كل مرة نذهب إلى مطعم في الصين تتم مكافأة نحن مع المفاجآت التي نراها في القائمة. أينما الشخص الصيني وقد ترجمت قائمة، هناك يضحك قد يكون في بعض الأحيان أعتقد يتحدثون الإنجليزية بشكل جيد جدا والكتابة عادل هذه الأوصاف مثيرة للسخرية حتى يتمكنوا من رؤية الأجانب تضحك قبل وجبة.

في الصين، في كل مرة نذهب إلى مطعم، ونحن دائما حصاد مفاجأة في القائمة. ما دام الشعب الصيني القائمة ترجمة، سوف يكون مفاجئا، مزحة صغيرة. أحيانا أعتقد يتحدثون الإنجليزية بشكل جيد للغاية، فقط أكتب وصف أمر سخيف للغاية، أنه في كل مرة قبل أن تتمكن من رؤية الأجانب تضحك.

منذ دورة الالعاب الاولمبية لعام 2008، ظلت الصين في محاولة لمعالجة ظاهرة أخطاء الترجمة، معايير جديدة لهذه، في الواقع، هو تصحيح بهذه البساطة وليس فقط. لترجمة يي جاي ضد صورة البلاد، ولكن أيضا في الحفاظ على الثقافة الغذائية الصينية التقليدية قدر الإمكان، على سبيل المثال، يجب أن تكون مكتوبة بعد فلفل سيتشوان الفلفل سيتشوان، للتأكيد على أن المقاطعة الصينية اسمه بعد ممارسة الجنس أحكام خاصة.

بوتونغهوا هو الاعتماد على من النطق، كما هو الحال في مجال الغذاء، ويصبح التوفو ترجمة من التوفو سابقة من اليابان هي تماما الماندرين التوفو، لغمن (الشعرية) بدلا من رامين اليابانية، لأقول لكم، وهذه هي هو الطعام الصيني.

وقال أستاذ اللغويات في جامعة بار إيلان في إسرائيل برنار Spolsky، علم اللغة الإنجليزية العام هو وسيلة رائعة لتشجيع الزوار، وهو ما يمثل تقدما في فهم العولمة وجهود الصين لتعزيز إطار وطني لتدريس اللغة الإنجليزية لا.

مابو التوفو

معجون الفول التي أدلى بها امرأة -marked بثرة

الترجمة الرسمية: MapoTofu

اللحم المفروم

أربع سنوات الفرح اللحم (كرات اللحم مطهو ببطء مع صلصة براون)

الترجمة الرسمية: مطهو ببطء كرات لحم الخنزير في المرق صلصة

الفراريج

الدجاج بدون جنس

الترجمة الرسمية: الربيع الدجاج

Fuqifeipian

الزوج والزوجة شريحة الرئة

الرسمي الترجمة: الزوجين شرائح لحم البقر في صلصة الفلفل الحار

الدجاج اللعاب

الترويل الدجاج

الترجمة الرسمية: متبخر الدجاج مع صلصة الفلفل الحار

Lvda بندقية

حمار المتداول

الترجمة الرسمية: Ldagunr-- الارز الدبق رولز محشو مع الفاصوليا الحمراء لصق

الأدعياء

البخار أذن البحر مع زعانف القرش والسمك ماو في مرق (تغريهم رائحة لها لذيذ قفز حتى بوذا فوق الحائط للأكل هذا الطبق).

الترجمة الرسمية: Fotiaoqiang - البخار أذن البحر مع زعانف القرش والسمك ماو في مرق

إذا كنت تريد أن ترى أكثر من ذلك، ثم،

يمكنك البحث من تلقاء نفسها "شروط القائمة"، و

ما يقرب من 3000 ترجمة القائمة الرسمية يا ~

في وقت لاحق انه كان خطأ يمكنك تصحيحها بشكل صحيح بسبب ذلك!

بيان طبع: هذه المادة مستنسخة من "أوروبا مجموعة السياحة كيري" بحث "omegatravel" لمتابعة.

ثمانية اتجاهات التكنولوجيا الكبرى في 2019، لذلك يمكنك التحرك على نحو أسرع نعرف ماذا سيحدث في العام المقبل

في الذكرى العشرين لQQ، ما من الفتيات التظاهر لمرافقة شخص إلى نقاش اليوم، ما الإنجازات

فوائد | الكتب 1111 ورقة بن تعطي كوي المعرفة، وسوف؟

اي فون أخيرا بدأت بالكاد لخفض أسعار تصل؟ هل شراءه؟

"المراوغة" الذي صدر عام 2018 العشرة الأوائل التعبيرات الطنانة، بار غرامة، أعلن المسؤول كوي وغيرها المختارة

الانتربول السيد تشنغ الشهر: "قضية ني شوبين" يؤثر على بقية الناس

الهاتف الخليوي هواوي هذه الميزات المخفية التي تجعل هاتفك تصبح ثواني طويلة على

كيف فرضه تنازلات للالدم مدرب القيء؟ يعلمك شراء شراء شراء الموقف الصحيح

اللعب الدخن رسميا، والنموذج المثالي ألف آلة يوان

هارون وفهرنهايت: القيل والقال تحولت إلى ذكريات الشباب

والزي المدرسي الذكية على مدار الساعة لتتبع مكان وجود الطالب؟ انها حقا هو الطلاب يريدون؟

الدوري الاسباني Laliga ناحية دونغفنغ مشهد، وتفسير نسخة اقع شبه يا