بريطانيا وفرنسا والولايات المتحدة، الاسم الصيني للبلاد كيف هي كلمة طيبة؟ واتضح أنهم من "قوية" ......

في الواقع، وتقريبا كل الدول الغربية لديها الكثير من ترجمات مختلفة في التاريخ الصيني، وحتى الآن هناك تظهر أسماء عدة بلدان لتكون جميلة ليست في الحقيقة ما القائم على قواعد، ولكن أساسا لأن أسماء الدول في الصينية ثابتة في الزمان و في ذلك الوقت من الصين الوضع العام للقرار. حتى في طريقة، ودرجة دول غربية جميلة باللغة الصينية، وحتى يمكن اعتبار الاجتماع مؤشرا على القوة الوطنية ومدى القوة الوطنية الشاملة.

من تطور الدول الأمريكية لتحديد اسم من الدول الغربية، الدولة الصيني

في الواقع، عندما يتعلق الأمر الترجمة الصينية من الدول الغربية، والاسم الحقيقي لهذا البلد مع الكلمة نفسها يصبح أفضل في الأساس أربع دول بريطانيا وفرنسا والولايات المتحدة، وذلك لأن الكلمات نفسها وحدها في معظم الحالات، سواء مع آثار إيجابية. على سبيل المثال، فقط بعض الأمثلة: خير، الباسلة، وسيادة القانون، شركته وأكثر من ذلك بكثير. وإذا كان لنا أن تمديد بعض هذه البلدان حيث الاسم الكامل في الصينية ويقول، معنى إيجابي وجمالها أكثر وضوحا.

على سبيل المثال، فإن الولايات المتحدة هي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي الإنجليزية والألمانية وألمانيا فقط قليلا أكثر شيوعا في فرنسا، ونظرة الفرنسي في الجزء الأمامي من المعنى الحرفي ليست واضحة، ولكن يعتبر أيضا كلمة جيدة فرضه على ذلك معا. فلماذا ترجمة هذه الدول تبدو الطريق الصحيح لذلك، انه لامر رائع لأنها تملك ذلك؟

( ودعت اليابان الآن في الولايات المتحدة إلى "دولة الأرز"، و "الولايات المتحدة" مشتق من اللغة الصينية )

لقول الحقيقة هي حقا بسبب "ممتازة" الخاصة، ولكن هذا المبدأ عمل ممتازة ليست بهذه البساطة. لأن الترجمة الصينية للأسماء الدول، في الواقع، لم تبدأ في اللغة الصينية بدا طويل القامة هلم جرا. على سبيل المثال، الولايات المتحدة، التي تدعم التواريخ والترجمة الصينية لالواقع، انها مجرد فترة تأسيس، وهي الفترة تشيان لونغ. في ذلك الوقت ظهر في الترجمة الصينية من الوثائق الرسمية في المريخ فعلا الطراز الحديث جدا، ودعا "مي لي (الفم كينيدي)" (من اليسار وشركة الفم الصحيح، IME تلعب بها)، ويفترض أن هذه الترجمة هي دقيقة جدا، على الأقل مع الترجمة الحديثة ليست أسوأ من من منظور الحروف.

وبعد ذلك، الى عهد اسرة تشينغ، أصبحت الولايات المتحدة أكثر الترجمة الرسمية لبعض، إلى "ميلي كينيدي". ومع "أمريكا" لترجمة اسم البلد الولايات المتحدة، في الواقع، قد تأتي من بعض من أقرب المبشرين، كما هو الحال في العام 1830 جاء إلى الصين مبشر في أول مبشر أمريكي الصين برجمان (Eilijah برجمان) بدأ المترجمون الأمريكية كما "العلم الأميركي في آسيا تقود الولايات المتحدة". أثناء الشعب الصيني أن يكون بسبب وجود النجوم والمشارب علم الولايات المتحدة والولايات المتحدة ودعا "دولة سيتي جروب"، والآن هذه الترجمة أيضا تركت وراءها ولايتين، وهما سيتي بنك والجينسنغ الأمريكي.

( "معاهدة ها مونغ" ويتم تحديد الولايات المتحدة أن تكون "الأمريكي" حدث مهم )

وبالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه ترجمة الترجمة الصينية الولايات المتحدة فضلا عن "ايه ميل الجافة"، "مي لي كينيدي" و "أميرغو" وهلم جرا، وبالتالي فإن حقيقة أن ليس هناك وحدة في وقت مبكر على غرار. ترجمة الأمريكية في الصينية ثابتة لأنها عبارة عن سلسلة من المعاهدات الدولية التي وقعتها الولايات المتحدة والصين في وقت لاحق، مثل "معاهدة ها مونغ"، "معاهدة تيانجين" و "بروتوكول بوكسر" وهلم جرا. هذه المعاهدات الواقع، باللغة الصينية، وهناك مصطلح عام هو "المعاهدات غير المتكافئة"، وذلك في واقع الأمر في وقت توقيع هذه المعاهدات، والصين هي الجانب الضعيف نسبيا، وبالتالي كان في الواقع تلك المعاهدات في الاسم الصيني للبلاد، ويستند الأمريكيين الآراء انتهت. الأمريكيون أنفسهم تحديد ذلك، وبطبيعة الحال، فإننا سوف نختار أفضل كلمة لوصف بلاده، ودعا "الولايات المتحدة الأمريكية" بالتأكيد أفضل من دعوة "ميلي كينيدي" و "با ميل الجافة" هو أفضل، وأفضل من "أميرغو" . وكانت الولايات المتحدة أول من ترجم إلى المبشرين "الأمريكية" شارك برجمان أيضا في "معاهدة امبوا" وقعت "معاهدة تيانجين"، وذلك في وقت سابق، وربما حتى تكون أول من يدعون إلى استخدام "الأمريكية،" الشعب المدى، رأيه هو ضروري أيضا.

ولكن هذا التغيير يتأثر فقط الصينية، لم تتأثر في الدائرة الثقافية الصينية في بلدان أخرى. على سبيل المثال، غالبا ما تسمى اليابان، والآن الولايات المتحدة "بلد الأرز"، وهذا هو، في حين أن مصدر من سلالة كينغ "ميلي كينيدي" هذه الترجمة. أيضا استخدام لكوريا الشمالية بهذا الاسم، إذا ترجمتها من الحروف الصينية مكتوبة مع كوريا الشمالية، ولكن أيضا "بلد الأرز"، ولكن أثرت بعمق من قبل الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية لتعلم اللغة الصينية تم تغيير إلى "الولايات المتحدة الأمريكية". فيتنام هي حتى أكثر إثارة للاهتمام، والآن، ودعا الولايات المتحدة في الفيتنامية الترجمة من الطريق ولم تستخدم، ولكن لا يزال عهد اسرة تشينغ تستخدم "سيتي".

شكل الصيني أسماء البلدان في بلدان أخرى

لذلك، من تشكيل اسم الصينية من بلد الولايات المتحدة، يمكننا أن نرى أنه، في الواقع، الاسم الأخير هو شائع في معظم البلدان انحسار عصر الصين، وفقا للأميركيين تحدد وجهات نظرهم. في واقع الأمر، اسم الدولة عددا قليلا من القوى في الواقع كان هذا الإجراء.

( بعد "معاهدة نانجينغ"، ودعا البريطانية باللغة الصينية "البريطانية" ل )

على سبيل المثال، ظهر اسم الصينية في المملكة المتحدة هو أول إيطالي التبشيري ماتيو ريتشي في الترجمة، وترجمة اسمه وتسمى في الواقع "التوصل الى معرفة Gaulias"، بسبب عدم وجود انكلترا واسكتلندا مجتمعة، لذلك يطلق عليه في إنجلترا، بينما في ليما لغة مألوفة جنوب أوروبا الجيوب الأنفية، واسم انجلترا تقريبا انجليا، حتى ذلك الحين الصيني دائما تقريبا وليس "البريطانية" كاسم البريطاني من البلاد، واستخدمت لمجموعة متنوعة من الترجمة "إنجلترا" في. وظهرت في وقت لاحق في الترجمة "الإنكليزية" كلمات بجانب جلبت كلمة من فمه. وفي وقت لاحق أصبح أول قوة عالمية البريطانية، وذلك في وقت لاحق اللغة الصينية أيضا ظهرت في "لي غوي يينغ" و "الإنجليزية" والترجمة الأخرى، وكان آخر وأول غير متكافئة معاهدة عهد اسرة تشينغ "معاهدة نانجينغ"، الترجمة الانكليزية ل تم الاعتراف رسميا ب "الإنجليزية"، كما اختار أفضل كلمة.

الأمة-الدولة الفرنسية منذ شكلها البدائي، هو في الصينية في وقت مبكر جدا وترجمة ثابتة نسبيا، ودعا "الفرنسي" أو "فولان شي" وبعد ذلك الشعب الفرنسي ربما لم يفكر في أي اسم أفضل، وعلى نفسها اسم "الفرنسية" وسيلة "القانون" أيضا ليست سيئة، لذلك قبلت كلمة "القانون". كانت ألمانيا والولايات المتحدة وبريطانيا مماثلة تقريبا لعملية الترجمة، وبلغت ذروتها في الترجمة الصينية في الجريدة الرسمية "الألمانية" وأصبحت ألمانيا. ومع ذلك، اليابانية والكورية، واسم البلد من ألمانيا لو كانت مكتوبة بالحروف الصينية أكثر حيادا "استقلال يي".

( اليابان إلى ألمانيا، ودعا "استقلال يي"، "استقلال التعلم يي" هو مدرسة ألمانية )

قوة الدول الغربية الأخرى لا يمكن أن تصل إلى أعلى من تأثير هذه الدول، لذلك ترجمتها، نسبيا، محايدة نسبيا. كما هو الحال في الاتصال في وقت مبكر جدا، وكان ما يقرب من الاتصال في عهد أسرة يوان، تتم ترجمة آخر تأثير كبير من روسيا والصين أيضا في الصور النمطية الصينية في وقت مبكر نسبيا، في منتصف عهد أسرة تشينغ وأيضا مرة واحدة تعرف باسم الروسية شعور سلبي للغاية من "التزاوج"، ولكن في وقت لاحق لمواصلة روسيا والتعامل معها، حتى تغير تدريجيا إلى محايد "روسيا"، إلى وقت تراجع اواخر عهد اسرة تشينغ، كانت الترجمة الروسية النمطية جدا وروسيا في وقت مبكر أن يقبل، لذلك لا يمكن تغييره.

( كما تم دعت روسيا "التزاوج" في الكتب الصينية القديمة )

لذا عموما وبريطانيا وفرنسا والولايات المتحدة والدول الأربع إلى أوائل القرن العشرين قوية، فهي السبب الجذري لليظهر اسم البلاد في الصينية جميلة جدا في العالم في نهاية القرن التاسع عشر.

لماذا لا تحارب الهون في أوروبا؟ في وقت لاحق سوط الأوروبي الهون الله به؟

بعد أول 90 ملاحظة: للحصول السكتة الدماغية، قد تكون هذه المعرفة قادرة على المساعدة!

قويتشو هذا 100 مكان، لقد كنت فقط 25! هل كان لعدد قليل؟

وهذا الأخير في أسرة يوان - شمال يوان، التتار ولاء، الفرق أصلا بينهما كبير جدا!

اثنين حتى تمرير أخبار جيدة! قطار فائق السرعة، عالية السرعة، وقويتشو، حيث شريك صغير تتجه أخيرا!

وقد يوان صعبة للغاية، ولكن لماذا هو هناك حتى فترة قصيرة؟ دائما خطر القلعة من الداخل!

الوصول المباشر إلى مترو الخط رقم 1! هذا الجنوب جزيرة صغيرة من العالم الخفي، وأجمل مخبأة في تشنغدو في أغسطس

كنت لا تعرف قصة: الهروب من هجمات الغواصات الألمانية، ولكن أيضا من قبل روبنسون الصينية الحائز على الملك

[تعال] مرحبا، "دونات" الثقب الأسود

الكثير! قويتشو هذا ثمانية المؤسسات المدرجة في الطيار الوطني، ألما ماتر الخاص بك ذلك؟

بسبب هذه الاختلافات ، عاشت شرق روما أكثر من 1000 عام أكثر من غرب روما!

[انفجر] تشاويوان مقاطعة في اطلاق النار تسبب قتل شخصان والشرطة تقدم مكافأة قدرها 30000 هايد