اليابانية الانجليزية ليست جيدة يبدو أن اسم في العالم، والناس العاديين سيئة بما فيه الكفاية. للصحفيين حتى الاحالة وحتى البالغين رئيس الوزراء، وغالبا بسبب لهجة الثقيلة، لأن الناس لا يفهمون، والخلط، المفاجئ الصيني الاسود.
أعتقد أننا نتذكر جميعا العام الماضي 19 ديسمبر، للصحفيين فى مؤتمر صحفى دورى من وزارة الخارجية، وهو مراسل الياباني طرح الأسئلة باللغة الإنجليزية: كما في "باندا ظهور علني لذيذا اليوم في حديقة حيوان أوينو، والتعليق على،؟" أقل للصحفيين معيار النطق، المتحدث باسم وزارة الخارجية هوا تشونينغ في "لذيذا" الاستماع عن طريق الخطأ إلى وزير الشؤون الخارجية الياباني، "سوجياما"، أجاب بكل جدية: "نأمل أن اليابان والصين يمكن أن تلبي كل البعض في منتصف الطريق، وفقا لل مبادئ أربع نقاط التوافق بين الصين واليابان وأربعة ورقة مشتركة لقضايا التعامل بشكل صحيح المرتبطة ب ".
أجاب هوا تشونينغ بعد، فإن الوضع كانت تسبب حرجا.
مراسل الصيني لشرح لمراسل اليابانية طرح السؤال حول الباندا العملاقة "شيانغ شيانغ" هو. هوا تشونينغ فجأة أدركت على الفور مسليا وأجاب: "أحب جدا الباندا العملاقة، هو تعزيز التبادلات الودية بين الصينيين والأجانب القليل رسول". هذا جزء كان الأصدقاء قد تتكرر، لا تنس أن تضحك عن نطق اليابانية في اللغة الإنجليزية.
عند أي من وزير الشؤون زارة الخارجية اليابانية سوجياما جين فو (والحالي السفير الياباني) والباندا مع مربع لذيذا غير متوقع. المصدر: اليابان اليوم
لتلبية دورة الالعاب الاولمبية 2020 في طوكيو، اليابان السياحية زارة النقل المكتب الوطني دعا منظمي الرحلات السياحية استعداد لإعداد الصحيحة التدقيق الإملائي والنحوي قواعد علامات. بعد مكتب السياحة في وقت الشهرين الماضيين، على علامات 85 السكك الحديدية والحافلات التشغيل موقع الشركة التفتيش في البلاد، فإن الوضع لا يدعو الى التفاؤل.
على سبيل المثال، وهي شركة النقل و"الطفل" تترجم ب "القزم"
(القزم)
آخر تذكرة كانبان شركة تراكيب غريبة يضع النظام، وكتب "من ما يبدأ الأطفال في سن أجرة يحدث؟"
(ماذا يحدث للأجرة الأطفال من أي سن؟)
يتم وضع علامة على وجود محطة Jimbocho طوكيو: "توي مترو الانفاق الخط شينجوكو وميتا خط لا يمكن أن يقف".
(وتوي شينجوكو وتوي ميتا خطوط لا يمكن ان يحصل عليه)
؛ هاكوني فترة ايدو محولة الجذب السجن خارج ما يلي: "اخلع حذائك الشر، بأدب في السجن".
(تأجيل الأحذية بالذنب وتأتي في السجن بأدب)
. كل هذه، والخلط بين الناس وغير مفهومة، حتى بالكاد تفكر في ذلك يعني، بدت يسمى الأجانب، ويشعر حتما مخجل.
وجدت عام 2018، مستخدمي محطة خروج JR كيوشو الرئة سجلت "NO! CYAJI" إشعارات، وCYAJI الأصلي هو اليابانية، "تشارلز ريفر جي" بينين "تشارلز ريفر جي" هي الإنجليزية المسؤول، كان نطق اليابانية تشكل CYAJI الأجانب من الصعب فهم. بطاقة القيمة المخزنة هي حركة أعم مع إضافة قيمة أو الأعلى أعلى. المصدر: الشبكي: //www.gotrip.hk
العمال ذوي الياقات البيضاء في شركات متعددة الجنسيات، في عقولنا، فإنه يجب أن يكون يجيد اللغة الإنجليزية قراءة وكتابة، ولكن الموظفين الأجانب في "اليابان اليوم"
(اليابان اليوم)
موقع إرسال المعرفة مفاجأة الخاصة بك: زملاء العمل وغالبا ما تجلب الوثائق جوجل ترجمة لها، بعد أن أنهى ترجمة الصعب تعديل، أو حتى اعتمدت أخيرا ترجمة جوجل.
الأماكن حتى مثل المتاحف، وسوف يكون هناك أولونج الترجمة، اريك كارلي
(اريك فيور)
يوكوهاما هو مدير المدرسة الفرنسية، وقال انه فوجئ ليجد أن المتحف صدمت لقراءة في مقدمة كوريا خطف الترجمات الفرنسية الرهينة الياباني: يجب أن تعاد الرهائن إلى كوريا الشمالية.
والسبب هو أنه عندما اليابانية لتعلم اللغة الإنجليزية، وغالبا الاستخدام المباشر للنطق كاتاكانا من الكلمات الإنجليزية لتوضيح، فإن النتائج ابعد وابعد في لهجة اليابانية. حتى أكثر إثارة للاهتمام هو أن المغني الماليزي في MV هوانغ تشى مينغ فعل لدورة الالعاب الاولمبية في طوكيو 2020 "طوكيو بون بون أودري طوكيو 2020" ظهرت في نطق اليابانية اللغة الإنجليزية من الناس لا يمكن مساعدة يضحك: ماكو أكثر من ذلك رودو: ماكدونالدز
(ماكدونالدز)
سارة كبيرة: سلطة
(سلطة)
غو الناخر: جوجل
(جوجل)
تبكي المشهد: سيارات الأجرة
(تاكسي)
، نجمة باكوس: ستاربكس
(ستاربكس)
، Huote لو: فندق
(فنادق)
......
كان MV "طوكيو بون بون أودري طوكيو 2020" على نطق اليابانية اللغة الإنجليزية السخرية. المصدر: يوتيوب قطة
بعد محاولة الأولمبية الناجحة والحكومة والناس يحاولون تعلم اللغة الإنجليزية وتريد تغيير ذلك "اليابانية الإنجليزية الفقيرة" صورة. عام 2016، من أجل جذب حماسة الجميع لتعلم اللغة الإنجليزية، وافساح المجال كاملا للمزايا العنصر الثاني من الثقافة اليابانية، والكتب طوكيو مؤسسة كما نشرت "رؤية جديدة للمستقبل متوترة - معارك لتعلم اللغة الإنجليزية،" اسمه الكتب المدرسية للبالغين تعلم استخدام وجديدة وأسلوب حلو، يروي قصة الكنديين ولد اليابانية مستعدة، في نهاية الجزء الخلفي عمل إلى اليابان، وكندا، وأصدقاء لوسي، وقسم من العلاقة الثلاثية بين الولايات المتحدة. ويمكن أيضا مسح مباشرة إلى الهواتف النقالة، وسوف تظهر الكتب الطابع مشاهد الحوار.
تحاول ذلك مع الهاتف المسح! مربع، يمكنك ان ترى شخصيات الرسوم المتحركة في حوار مواد الفيديو. المصدر: الشبكي: //soranews24.com
في حين بعيدا عن دورة الالعاب الاولمبية في أقل من 18 شهرا، ولكن إذا كانوا يعملون بجد، كل شيء في وقت متأخر جدا. اليابان طوكيو جدة اسمه takamisawa ملاقط، من أجل أن تكون قادرة على مساعدة خلال دورة الالعاب الاولمبية في طوكيو للسياح الأجانب، في 91 سنة لتعلم اللغة اليابانية. وقالت انه عندما دورة الالعاب الاولمبية في طوكيو عام 1964، وانه هو ربة منزل الأعمال المنزلية مشغول، ليس هناك وقت للتركيز على هذا الحدث، وهذه المرة لا تريد أن تفوت. بعد حصوله على ألعاب في طوكيو مرة أخرى وجدتها تنطبق على الفور إلى الانضمام إلى المتطوعين، أصبحت واحدة من 200،000 المتطوعين المرشحين اولمبياد طوكيو. الآن، كل يوم بمساعدة حفيدتها، وذلك باستخدام الرسائل النصية للهاتف المحمول لتعلم اللغة الإنجليزية، وبطبيعة الحال، وذلك باستخدام كاتاكانا الأبجدية.
ملاقط الجدة تعلم اللغة الإنجليزية الصورة ادناه في هجاء اللغة الإنجليزية في كاتاكانا. المصدر: مؤشر نيكي
مترجم المرجعي:
https://www.dw.com/zh/E697A5E69CACE5A487E68898E4B89CE4BAACE5 A5 A5 E8 BF 90- E6 97 A5 E5 BC 8F E8 8B B1 E8 AF AD E4 BB A4 E4 BA BA E4 B8 80 E5 A4 B4 E9 9B BE E6 B0 B4 / أ-48288375
https://www.boredpanda.com/bad-english-translations-t-shirt-fail-japan/؟utm_source=google&utm_medium=organic&utm_campaign=organic
https://www.japantimes.co.jp/life/2018/06/18/language/japanese-suck-learning-english/#.XLKSlJMzaRs
المراسل: هين متدربة: الملك Saibei
المحرر: شو وى تدقيق: دي يونغ جون