هان شوغونغ: آفاق الترجمة الأدبية أنا لا تزال واثقة

الكاتب Shulumoyan

هان شوغونغ العمل، "ما قاموس"، التي نشرت منذ اهتماما واسعا جذب والآن ترجمت، إلى انتشار خمسة عشر لغة في جميع أنحاء العالم. إلى كتاب باللغة الإيطالية، وترجمة الكورية كنقطة انطلاق، 16 نوفمبر بعد الظهر، تحت عنوان "انتشار في الخارج مع الأدب الصيني بترجمة ونشر"، في حفل إطلاق عقد في مدينة سانيا بمقاطعة هاينان مقاطعة فندق إديسون، وقد شارك في تنظيم هذا الحدث من قبل وزارة الخارجية الصينية ووزارة الدعاية للجنة الحزب لمقاطعة هاينان، جزيرة هاينان هي واحدة من أول الكتاب الدولي (السياحة) سلسلة المعرض من الأنشطة الثقافية.

في موضوع الحدث، شارك مؤلف كتاب "ما قاموس"، رئيس اتحاد الأدبية والدوائر الفن هاينان هان شوغونغ والترجمة الإيطالية ليزا والترجمة الكورية مدينة كيم تاي، بما في ذلك محرر عام والناشرين في المناقشات سوف تستكشف " تكوين الأدبية وmaqiao قاموس الترجمة "والأعمال الأدبية الأخرى.

هان شوغونغ، الذي ولد في عام 1953 في تشانغشا، وهونان، وتخرج من جامعة هونان عادي، بمثابة "نهاية العالم" محرر المجلة، رئيس هاينان الاتحاد الأدبية. تحفة "الأب الأب الأب"، "مراجعة القش"، "يفترض الكمال"، "ما قاموس"، ونشرت للتو "عملية التعديل." ترجم إلا ب "لا تحتمل خفة الكائن"، و "كتاب الإزعاج" وهلم جرا. وون مجموعة متنوعة من البر الرئيسى للصين وتايوان وفرنسا وجوائز أدبية أخرى، وعمل "شنان" فاز رابع لو شيون (2004-2006) الجائزة الوطنية المتميزة للمقالات نثرية.

أربعون عاما من الكتابة مهنة، أحب هان شوغونغ العديد من الأعمال من قبل القراء، بما في ذلك "ما قاموس" هو أكثر شعبية. "ما قاموس" لا تحترم فقط للغاية في البلاد، كما ترجمت إلى عدة لغات في الخارج. تدور أحداث الرواية في شكل جديد، على غرار لغة فريدة من نوعها والمحتوى سميكة في الداخل والخارج أن يكون لها تأثير واسع النطاق.

"ما قاموس" وراء الخلق، هو شاب من هان شوغونغ تجربة. البالغ من العمر 16 عاما، وذهب إلى مكان غريب، لأنه لا يفهمون اللهجة المحلية، فشلت في فهم الكثير من الامور. وفي وقت لاحق، بدأ تسجيل كلمة وكلمة وراء الناس والحياة، حتى لا يكون هناك هذا العمل. بالإضافة إلى تفسير شكل كلمة، الكثير من الناس يشعرون بأن هذا الكتاب هو قاموس، ولكن الحقيقة أنه من أجل شرح القصة وسيلة لكتابة لكتابة الخيال.

"ما قاموس"، هان شوغونغ دار النشر الكتاب في أبريل 2009 طبعة.

وتعتقد ليزا، "ما قاموس" وكأنه لغة في المقدمة، وتوفير مساحة وإمكانية فهم اللغة. تفكر في الوقت شخصي، وهذا الكتاب هو أيضا نقطة جذب رئيسية، حتى لو كان من الصعب جدا، من الصعب، وقالت انها قررت "ما قاموس" ترجمت إلى الإيطالية. أعجب أيضا من الرواد يعكس التفكير في أعمال هان شوغونغ، فإن مدينة جينتاى روايته "شيجيانغ يو" ترجمت إلى اللغة الكورية ونشرت في كوريا الجنوبية. وبالإضافة إلى ذلك، تكيفت فرقة كوريا الملك الريفية و"شيجيانغ يو"، التي أجريت في قاعة مدينة سيول. وقالت مدينة كيم تاي كوريا الجنوبية هي حريصة على شراء كتاب المؤلف الصيني، حريصة على ترجمة ونشر وتعزيز أعمال الصينية، جنبا إلى جنب مع حرص الصين لتجربة الحياة، ولأن الثقافة الكورية والثقافة الصينية لديها نفس الجذر.

من "الأب الأب الأب" إلى "ما قاموس"، وبعد ذلك فقط نشرت مؤخرا "عملية المراجعة"، موضوع هان شوغونغ يعمل من الأوقات، وقلق حقيقي من نهج متسق، والإبداعية، وكانت هناك استكشاف الجديد. هان شوغونغ تريد أن تطعن في عملية الكتابة، فقط لأن كل قطعة من التقدم ودرجة من الصعوبة مقارنة مع العمل على، له فقط الكتابة دفعة.

وقال هان شوغونغ أن عصرنا هو عصر الإنتاجية الأدبية، الصين أربعة آلاف أو خمسة آلاف الروايات يولدون كل عام، وليس بما في ذلك نشر على الانترنت من الرواية، في هذه الحالة، ونحن نريد لمناقشة إنشاء الخيال الخلاق، تجنب إعادة إنتاج، سواء في الشكل أو المضمون، يجب أن يكون هناك الابتكار.

"أبي أبي،" هان شوغونغ دار النشر الكتاب في يونيو 2009 الطبعة.

يتحدث العقبات والمشاكل التي واجهتها في ترجمة الأدب الصيني، وقال المترجم ليزا التي تقع المسؤولية في لغة المؤلف والفكر نقل كامل للقارئ، يجب علينا أولا التأكد من أن فهم نفسك، ونعرف ما يكفي عن المؤلف، هذه العملية صعبة. جينتاى مدينة أعتقد أن المشكلة الأكبر هي عدم وجود المعرفة على الترجمة، الترجمة أو الترجمة بازدراء أعتقد أن تترجم كتابا، وكلاهما الفهم الصحيح للغاية.

كما ميلان كونديرا "إن لا تحتمل خفة الكائن"، والترجمة، وتبادل هان شوغونغ خبراتهم: الترجمة هي الثقافة، ولكن أيضا وسيلة رائعة لفهم ثقافة أخرى. وقال "أعتقد أن الروبوتات هي لتحطيم الكثير من أعمال الترجمة، ولكن لا تستطيع أن تصل إلى وظيفة الترجمة الأدبية." وترجمة الأدب: الذكاء الاصطناعي يمكن أن تحل محل دور السياحة والتجارة الإنسان، ولكن الترجمة الأدبية لا توجد طريقة استبداله التوقعات لا يزال على ثقة كاملة.

هان شوغونغ هو كاتب محترف في نفس الوقت، وهو أيضا ناشر. انه يعتقد ان هذا الاجراء نشر نجاح، وهناك نوعان من المعايير، سواء كان هو الكتاب الأكثر مبيعا، أو ما إذا كان في كثير من الأحيان الكتب تبيع. كثيرا ما تبيع يشير الكتاب إلى كتاب الأكثر مبيعا في الوقت تراكمت ببطء كتاب جيد يتطلب وقتا طويلا، بعد سنوات قليلة هناك أناس على استعداد لقراءته هو كتاب جيد. يحب لاستعارة كلمات كاتب الإيطالي خلص :. "ما هو كلاسيكي، والكلاسيكية ويجري إعادة قراءة كتابك".

في فترة ما بعد الظهر، كما نظمت وزارة الخارجية الصينية العلامة التجارية سلسلة متعددة اللغات، "ما تقوله الصين" العلامة التجارية، وإطلاق "على طول الطريق على طول" إطلاق 2020 مسابقة الترجمة الدولية للحدثين. من بينها، "على طول الطريق على طول" 2020 مسابقة الترجمة الدولي مع "الاتصالات" على طول الطريق "بناء لجعل العالم يفهم الصين" كموضوع ل"الميناء الحر" - معسكر هاينان للمنافسة، وتنقسم المسابقة الترجمة إلى نوعين من الترجمة الشفوية والتحريرية الكتابة، لغة بما في ذلك "على طول الطريق" المزيد من البلدان على طول، ومحتوى اللعبة الثقافي والأكاديمي والعلوم والتكنولوجيا والسياسة وغيرها من مجالات الخبرة. في "على طول الطريق على طول" حفل إطلاق 2020 مسابقة الترجمة الدولية، قال نائب وزير الخارجية الصيني قانغ تشنغ هوى ان على الاستفادة الكاملة من "على طول الطريق على طول" منصة 2020 مسابقة الترجمة الدولية، والجمع بين المواهب الصينية واللغة الأجنبية، من خلال التعلم وتبادل مشترك، تولد مجموعة من الأعمال الصالحة، لتعزيز تبادل الصينية والثقافات الأجنبية.

16 نوفمبر بعد الظهر، "على طول الطريق على طول" 2020 مسابقة الترجمة الدولية انطلقت رسميا في مدينة سانيا بمقاطعة هاينان.

الكاتب Shulumoyan

تحرير Shudongmuzi

التدقيق Shuxuejingning

إلى مصير المجتمع البشري

السماح للطلاب في المدرسة الثانوية تقع في الحب مع البرمجة، ويتمتع هذا التحدي من المرح، انتهت مسابقة الروبوت التعليمي كأس جيان بينغ

سعي الضوء! هذا هو جزء من الليل الكبار الشرق ......

ومن المتوقع كمبوديا في العام المقبل لزيادة الإنفاق: الحاجة من القروض الخارجية من حوالي 1.9 مليار

"2019 (الثالثة) من شبكة الإنترنت العالمية من مؤتمر الأمور 2019 الصين مؤتمر تكنولوجيا الإنترنت" عقدت بنجاح

أقامت جمعية تشاوتشو في كمبوديا احتفالها بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين

كيف ظهرت الدراما الراقصة "Eternal Waves"؟

الحركة التخلي عن العادات السيئة الناس شو يصطف بك "سدادة"؟ القبض على الشرطة تتعرض + الكهربائية

الطريق السريع الوطنى رقم 5 لتعليق العمل؟ الحكومة الكمبودية السبر شائعة

زعيم الفصيل الجديد، مرحبا! الجيش 71 الجيش لتنفيذ التدريب قبل العمل من كوادر جديدة

أغلقت غرب هونج كونج وكمبوديا بعض الأندية هبوطا، والأجور مدرب فقدت ل

! حزين قيلولة وحده، قتل صبي يبلغ من العمر 3 سنوات ......