"آلهة" ترجمة لو تشانغ: إذا كنت تعطيني ثانية واحدة، ويمكن تحسين الترجمة

وقال تشانغ لو، بغض النظر عن متى تفعل الترجمات، ودائما بقلب من الخشوع.

2012 رئيس الوزراء مؤتمر صحفي، لو تشانغ مترجما. صور من شينخوا.

ون | صحفيين بكين نيوز هان متجهين المحرر | سو شياو مينغ

التدقيق | قوه لى تشين

دورتين في السنة، ورئيس الوزراء والمؤتمر الصحفي الأجنبي الذي عقد في القاعة الكبرى القاعة الذهبية في الطابق الثالث، جذب الاهتمام من جميع أنحاء العالم.

اعتبارا من مارس 2016، لمدة سبع سنوات متتالية جالسا إلى جانب رئيس الوزراء، وعملت تشانغ لو مترجما. سبع سنوات، وزارة الشؤون الخارجية "يجلس" (ترجمة متقدم)، ويرجع ذلك إلى ترجمة دقيقة من الشعر القديم وقادة لائق استشهد صورة معروفة.

وعلق بعض مستخدمى الانترنت أن كانت الترجمة بطلاقة ودقيقة من الشعر القديم والنثر، أساسا متينا للثقافة الصينية، بلد كبير الترجمة المؤهلة.

ومع ذلك، كشف تشانغ لو في كلمة ترجمة الشعر القديمة ليست لها دعوى قوية، حتى المزيد من الحب ليعطيها للمرة الثانية، يمكن أن يكون ترجمة أكثر دقة.

لفجأة "أصبحت شعبية،" تشانغ لو بالدهشة بعض الشيء: "في الواقع، فإن وزارة الخارجية لديها الكثير من ترجمة جيدة، ولكن هذه المرة أنا فقط ذهبت إلى المدرسة، ورئيس الوزراء السنوي أجاب على اسئلة الصحفيين والقلق."

في عام 2000، وتخرج تشانغ لو البالغ من العمر 23 عاما من دائرة القانون الدولي من جامعة الشؤون الخارجية الصينية، في وزارة الشؤون الخارجية. 17 عاما، وقالت انها انخرطت في أعمال الترجمة الدبلوماسي، والمدير الحالي لشعبة الغربية من الترجمة الناطقة بالبرتغالية في وزارة الشؤون الخارجية.

وقالت إن مهما طال به الترجمات، ودائما بقلب من الخشوع.

  • التعليم غير تقني "يجلس"

بعد شهر واحد من اختتام دورتين في عام 2016، لو تشانغ إلى الجامعة الصينية في هونغ كونغ الكلام. موضوع محاضرتها هو "الترجمة الدبلوماسية والدبلوماسية الصينية."

قاعة محاضرات تتسع كانت معبأة مئات الأشخاص الكامل للحافة، كثير من الناس، الذين جاءوا من البر الرئيسى. عندما دخل تشانغ لو المكان، أعطى جمهورها صاح بعض: "أنت لي آلهة"

قبل ست سنوات في 14 آذار، "آلهة" تشانغ لو تنجح الترجمة العليا تكاليف شنغ تشاو، وهي المرة الأولى في دورتين، المؤتمر الصحفي رئيس مجلس الدولة ون جيا باو. وهذه هي المرة الأولى في مؤتمر صحفي رئيس الوزراء فقط استخدام الترجمة الإناث، وبعد سنوات عديدة، وقد تم مساعدة رسوم شنغ تشاو تشانغ لو.

لو تشانغ ون جيا باو مترجما. الصور من الشبكة.

"انا اقدر عزيز على قلبي أنه على الرغم من تسعة قتلى لم يأسف عليه"، على أساس مثال مفاده أن I العزيزة على قلبي، I'dnot نأسف ألف مرة todie (I اتبع أفكاري الداخلية، حتى لو أموت آلاف المرات أنت لن نأسف لذلك). ظهورها الأول الرسمي، وأكثر من 71 متر طويل القامة، طويل القامة، حافظ على البساطة، قادرة رئيس فطر، حلة داكنة والبحرية قميصا أزرق، واللباس الأدب ماكياج لائقة.

في ذلك اليوم، وقال لو تشانغ على البحث الساخنة المدونات الصغيرة عدد كبير من المستخدمين يحبون صوت لطيفة والترجمة رائعة الجمال الترجمة - أعلى طلاب الأكاديمية الدبلوماسية، وجمال المدرسة آنذاك والآن "ارتفاع معدل دوران"، والأكثر شعبية، والأكثر رقيق مترجمة باللغة الإنجليزية، مغارف الثناء.

وفي مواجهة شعبية مفاجئة، بت تشانغ لو فوجئت عندما خطابا في هونغ كونغ، فإن جمهور متحمس لها يشعر "يومهم قليلا مثل نجوم موسيقى الروك."

في الواقع، لو تشانغ هو ساعات من الحرم الجامعي "نجم". وهي صغار الطبقة الرئيس الثانوية العامة ونيابة عن الدرجة الانكليزية، لتصبح وأرسل المدرسة الوحيدة لطلاب الدراسات العليا شاندونغ التجريبية في مدرسة ثانوية.

في المدرسة الثانوية، وتنمو لو تشانغ الطفل إلى 1 متر 7. في ذلك الوقت، كانت الفتاة جينان لاظهار المواهب في تعلم اللغة الأجنبية، وغالبا ما تسمى المعلمين يصل إلى قراءة مقال.

وفي وقت لاحق أصبح من الشائع، تشانغ لو ظهر على مستوى منخفض للغاية. "كانت أن لديها عملها الخاص الآن لمعرفة عادية جدا، وكثيرا ما يقول. 'انها مجرد وظيفة"، وقال مدرستها الثانوية على طاولة واحدة في مقابلة.

على الرغم من أنه أشاد مترجما بلد كبير المؤهلين، ولكن لو تشانغ ليس شركات الترجمة في الكلية. في عام 1996، أخذت اختبار لدراسة القانون الدولي، كلية الشؤون الخارجية، وبعد التخرج للدخول وزارة الشؤون الخارجية. وبعد ذلك ذهب إلى إنجلترا للدراسة في جامعة وستمنستر درجة الماجستير المهنية الدبلوماسية.

الكلام، كانت تعيش فيه بكل تواضع مسار حياتهم المهنية والخبرة مع الجمهور. كما شجعت مبتدئ تفسير الجمهور، لا يكون عفيف النفس، لتكون أكثر ثقة، وقال مازحا: "لا أحد يهتم لك!".

  • "آلهة" ترجمة هو كيف المقسى

في تشانغ لو ما يبدو لتصبح الترجمة الدبلوماسية الجيدة توجد طرق مختصرة، تستمر فقط لالممارسة، والممارسة، والممارسة. بدء دراسته الجامعية، وقالت انها استمتعت بقراءة "ذي تايمز"، "ديلي ميل"، "يو اس ايه توداي"، "أخبار مرجع" وزراعة الاهتمام باللغة الإنجليزية.

"حتى لو عملت لمدة 12 عاما، على الرغم من أنني يمكن القيام به لترجمة الزعيم، فإنه بالتأكيد لا يعني أنني يمكن أكل مدخراته، والتخلي عن التعلم." وقال لو تشانغ، 08:00 صباح كل يوم في الوقت الذي فتحت التلفزيون والراديو، والاستماع إلى بي بي سي، VOA، إذاعة CNN "، حتى لو كانوا يعملون لسنوات عديدة، وهذا لا يزال بلدي أولوية أعلى ل8:00 حتي 13:00، ما لم تكن هناك أعمال الترجمة العاجلة، وإلا فإن هذا هو بلدي الروتين الذي لا يتزعزع (روتين ) ".

أحد موظفي وزارة الخارجية للترجمة والترجمة الفورية إلى وسائل الإعلام، تريد أن تدخل وزارة الشؤون الخارجية مترجما العليا، يجب أن يخضع "فحص دقيق، والممارسة مجنون، والحرص على إعداد" اختبار الثلاثي.

2016 رئيس الوزراء مؤتمرا صحفيا، من اليسار إلى تشانغ لو.

وزارة الشؤون الخارجية اختيار المترجمين للخضوع لاختبار وإعادة اختبار صارم: الأولي الفحص من قبل التصنيف العالمي امتحان الخدمة المدنية العامة، أو الذهاب إلى كانت مكتوبة على الكليات المهنية. الذي النتائج في الجزء العلوي من 10-15، سيكون من الممكن لدخول شاركت في المرحلة التالية من قسم الترجمة في "تدريب الملاحظة."

"التدريب مراقبة" أساسا "للخروج من التدريب"، يتم توظيف في نهاية المطاف سوى أقل من 4 من الناس.

تلقى لو تشانغ وزملاؤه في قسم الترجمة وزارة الشؤون الخارجية "تدريب الشيطان". من أجل زيادة السرعة، مع بعض الرموز في جزء سيتم استبدالها. "على سبيل المثال،" المبادئ الأساسية الأربعة "يمكن" أربعة "كلمة لها"، وأوضح تشانغ لو، عندما يتحدث الزعماء، فإنه من المستحيل لمنعه، حتى بالنسبة للخطاب بعد 10 دقيقة، ونحن قد ترجمت كل ما يمكن . لذلك، أخذ الملاحظات هو التركيز الترجمة، الأمر الذي يتطلب ثابتة قوة الذراع الممارسة.

لديها وزارة الشؤون الخارجية أيضا نظام خاص - نظام الجلوس. وقال تشانغ لو سبقه كما متفرجا، وقال انه يسمع إيجابيات وسلبيات، وأشار بشكل حاد لهذا النظام قليلا "مخيف".

لو تشانغ وزملاؤها أيضا اختبار كل عام، هو قسم الترجمة الفاحص الرائدة. الفاحص عمدا لم أفهم حقا بعض من الآخرين، وحتى بعض الاشياء السيئة تسجيل الصوت اللعب بها.

اختتم لو تشانغ، "يجب أن تستمر في تذكر، مثل الإسفنج في محاولة لامتصاص الرطوبة، وبالتالي فإن وزارة الشؤون الخارجية قسم الترجمة يشعر قد لا تكون الثقافة الجهاز، لكنها لا تشعر مثل العودة إلى المدرسة الذهاب."

بالنسبة لهم، والمجلس الوطنى للمؤتمر الاستشارى السياسى والمؤتمر الصحفي السنوي رئيس الوزراء هو "معركة صعبة"، أن وزارة الخارجية بإبلاغ الترجمة شهر واحد مقدما.

قبل "الحرب"، ولكن أيضا عقد محاكاة مؤتمر صحافي، لا تلعب الزملاء للقيام بدور السجال، وتصميم مجموعة متنوعة من حالات الطوارئ التي قد تنشأ. أيضا، البروفات تأخذ هذا المجال، على دراية الإضاءة والمؤثرات الصوتية.

  • "الكعب العالي الأنيقة التي ترفع"

مع تحسن مكانة الصين الدولية، والصين في السنوات الأخيرة، والأجندة الدبلوماسية المتزايدة، الموافق العمل لو تشانغ هو أيضا مشغول على نحو متزايد. فقط في عام 2015، وقالت انها تتبع قادة لزيارة ما يصل إلى 54 مرات.

وخلافا للأضواء مشرقة من المترجمين التلفزيون للوصول إلى مجموعة متنوعة من التطبيقات المتطورة، والانتقال أفواه لإكمال العمل من الصورة. في الواقع، كان أعمال الترجمة الدبلوماسي الصعب جدا وثقيلة.

عندما "من أجل ناضجة نسبيا المترجمين الأجانب الذين، في كل عام هناك ما يقرب من 100 مباراة أو نحو ذلك. ولكن هذه ليست سوى حقل واحد من الأنشطة تفسير، تفسير بالإضافة إلى نفقات السفر." وقال خطاب تشانغ لو في جامعة بكين للدراسات الدولية السفر قد ترغب أيضا في الترجمة الشفوية والتحريرية، مثل محاضر الاجتماعات. "بشكل عام، لتنضج الترجمة، وقت السفر نسبيا ويمكن أن تكون حتى ما يقرب من 140-150 يوما. الوقت من السنة هو حول العمل الحقيقي أكثر من 260 يوما."

لو تشانغ يتحدث فقط عن عملها، وهو نفس بعض تفاصيل المؤتمر الصحفي كما تكاليف الترجمة للوزراء كشف شنغ تشاو، قد تكون قادرة على تقديم بعض الملاحظات على هذه الأرقام. وقال "عندما ذروة السفر، 150 يوما في السنة السفر إلى الخارج، والفارق الزمني أسفل فوضوية جدا، وأحيانا أستيقظ في الليل، وأنا لا أعرف أين أنا." وقالت رسوم شنغ تشاو في كلمة "الجاف دبلوماسي أعمال الترجمة، و المرحاض مشكلة مستمرة، وذلك ليس فقط لتحمل العطش من دون ماء، القتال المستمر والشرب لا ماء في جميع الأوقات. وأكثر المدربين الترجمة الإناث أنيقة الكعب العالي تحلق، ولن تسقط القدرة ".

بالإضافة إلى ترجمة رسمية، وربما عدة مرات من قبل لقضاء بعض الوقت تفعل أشياء للاستعداد. "يوم واحد والدي قال لي أنت لم استعداد لهذا الحدث بعد. قلت: لا أستطيع الإجابة على سؤالك، أعتقد في النهاية لا أستطيع أن أرى نفسي على استعداد أم لا." وقال تشانغ لو أن في كل مرات من قبل الأنشطة التحضيرية، وينبغي أن تكون طبيعة الأنشطة، وأهمية المحتوى، وتأثير والقيام معرفتي بك مع مجموعة متنوعة من سيناريوهات مختلفة.

"حتى في بعض الأحيان على التحضير لفترة أطول بكثير من الوقت النشاط أمر طبيعي. لدي زميل له، وقال انه يريد أن يترجم هوكينغ، وهذا النشاط لا يتجاوز كحد أقصى من ساعة، لكنه" تاريخ موجز للزمن "هذا الكتاب مرارا وتكرارا قراءتها عدة مرات، كما أننا متخصصون في لحظة ".

في عام 2011 رئيس الوزراء مؤتمر صحفي. لو تشانغ مترجما.

بالإضافة إلى الترجمة، حين رافقت الحديث من قبل القادة لو تشانغ إلى الزيارة، ولكن أيضا تحمل بعض الأعمال الأخرى "، كما هو الحال في القاعة، لديك للعب أدوار متعددة، مثل القيام بدور الاستقبال والإرشاد وكيفية السير في هذا الطريق، قد ترغب في قيادة قليلا، وأحيانا غرفة كبيرة، وعشرات من قادة لقاء، لديك للعثور على علم في المرة الأولى، فإنه ليس من السهل للغاية ".

الترجمة الدبلوماسية أو حتى إجراء العمل الأمني. "على سبيل المثال، مفتوحة في قمة الأمم المتحدة، وقادة أكثر من 100 دولة يجتمعون معا عندما صورة جماعية، يرافقه مختلف البلدان والأمن والترجمة البشرية أرادت المضي قدما." وقال تشانغ لو أن هذه المرة ستكون حتى بعض الأطراف على التصادم، ولكن الدبلوماسية لا تزال بحاجة الى ترجمة جاء إلى الأمام لمساعدة التواصل القادة.

  • وقال "الناس ليس فقط كلماتك كصوت شخصية"

ما لو تشانغ الأكثر خبرة عمل لا تنسى؟ والمثير للدهشة، وليس المؤتمر الصحفي للوزراء، ولكن هذه التجربة بأنها ترجمة المحادثات السداسية.

المحادثات السداسية، بما في ذلك الصين والولايات المتحدة واليابان وروسيا وكوريا الجنوبية وكوريا الشمالية نيابة عن الدول الست تهدف إلى إيجاد حل سلمي للقضية النووية الكورية.

بسبب الوضع الحساس، سيتم النظر في المحادثات السداسية في لغة كل طرف المشاركين الموقف الرسمي للمحادثات، كل وفد إحضار مترجم الخاصة بهم. وقال تشانغ لو أنه عندما رأس وفد كل وقفة في كلمته، جميع الترجمات من مختلف البلدان في نفس الوقت تبدأ على الفور تفسير. "وهكذا يمكنك أن تتخيل، كم شخص إنهاء حكم".

جدية المفاوضات المناسبة، كل وفد لاستخدام الترجمة الخاصة بها، وأعجب ذلك من قبل لو تشانغ، وأيضا ترك منصبها لفهم الخاصة الترجمة المناسبات الدبلوماسية. وقال لو تشانغ "ترجمة الدبلوماسية، في 'الترجمة' أمام كلمة تاج كلمة" الدبلوماسية "يعكس بشكل مباشر على الطبيعة الخاصة لعملها". في عام 2012، في الخطاب السياسي.

وقال تشو ان لاى مرة واحدة، والدبلوماسية ليست مسألة صغيرة، وهذه الكلمات الخمس أثرت عدة أجيال من الدبلوماسيين الصينيين. لو تشانغ ديه فهمه الخاص على ذلك: "أما الترجمة الدبلوماسية، وكنت أمثل بلدا، لديك لتمرير الصين الصوت حية بحذر شامل، وهذا هو مهمة مشرفة جدا في مناسبات حساسة وهامة، لك. يقول عبارة خارج، هو الثقل جدا. هذا القرار، لا يمكن أن يكون مترجم العاديين. "لديهم لمواجهة الكثير من" فخ "والاختبارات، والتعامل معها بشكل صحيح، فإنه قد يؤدي إلى حوادث الدبلوماسية.

يعتقد حتى لو تشانغ أن الحساسية السياسية للحياة هو أن تفعل ترجمة سياسية ودبلوماسية. "إذا كان هذا الخط لفهم، مهما كانت جيدة اللغة الأساسية الخاصة بك، ومهارات الترجمة عالية، وأخشى أنك غير مؤهل لهذه المهمة."

حدث واشار المتحدث الصينى ان الصين لديها قائلا: "من فضلك الله، وسهلة لتهدئة ذلك"، عبارة الشعب الصيني لفهم دون أي صعوبة، فإنه ليس من الصعب ترجمتها كبيرة. ولكن في اليوم من وزارة الخارجية الباكستانية، والتي تحتاج إلى النظر في تأثير العامل الديني، وقررت على الفور إلى الترجمة الحرفية أو إعادة صياغة.

إذا كنت تخطط لالترجمة الحرفية، فإن السؤال هو، حيث "الله" كيف تترجم؟ يتم تفعيل الله أو لاما؟ لو تشانغ تعتقد باكستان يتطلب مزيجا من المعتقدات الدينية المحلية الترجمة، طمس، إعادة صياغة ذلك: Itmight يكون من الأسهل للدعوة شخص إلى inrather يعيش من يطلب منه مغادرة البلاد.

"بعض الناس قد يظن طلبت وزارة الترجمة لسحب القتلى جدا، والمراسلات وثيقة جدا، ولكن هذا هو الثمن الواجب دفعه، لأن وسائل الإعلام الأجنبية أيضا قلقون للغاية حول كيفية استخدام القادة الصينيين حيث النوعية لهذا الحدث" وقال تشانغ لو.

لديها دائما شعور من المشي على الجليد الرقيق: "لقادة وسائل العمل التي عندما تتكلم، عندما تترجم، والناس لا يستغرق سوى كلماتك كصوت الشخصية، ولكن أيضا صوت السلطة"، وقال خطاب تشانغ لو.

15 مارس 2017 والكونغرس 12TH الشعبي الوطني سوف تكون مغلقة. سيقوم رئيس مجلس الدولة الصينى لى كه تشيانغ عقد مؤتمر صحفي، والإجابة على الأسئلة من الصينيين وسائل الاعلام الاجنبية. من المحتمل أن تظهر لو تشانغ مرة أخرى أمام وسائل الإعلام العالمية.

على الرغم من أنها أصبحت واحدة من الترجمة المحلية الأكثر شهرة، ولكن في عام 2015، مرة واحدة داخل منتدى صناعة الترجمة، وقالت: "لا يهم متى تفعل الترجمة، وأنا لم أفكر قلبي أن يفوز مئة في المئة، دائما مع نوع من الرهبة، أكثر وأكثر حذرا للقيام بهذا النوع من العمل ".

(المادة ساوث تشاينا مورنينج بوست عن الشمولية، والكلام لو تشانغ سجل، وما إلى ذلك)

تقشير البصل الموضوع

هل تعتقد أن ترجمة كزعيم يجب أن يكون ما الصفات؟

END

تقشير البصل الناس

تسجيل بالمعنى الحقيقي للحياة

التصوير الأعمى: أستطيع أن أرى، ترى أبدا

بعد "اجتماع مائدة انفجر"، سكرتير الحزب ينفن الكلمة

"شبكة الأحمر" دليل شو يوان: فقط القياسية مثلا قالب اللحم البشري إلى الخلف كلمة الجهاز

يو شو العمود، شركة صاروخ ثم سر تيسلا المديرين التنفيذيين ومسلوق، والهدف هو بناء لصناعات الطيران 3.0

"ركض تساو ده وانغ؟" ومع 30 مليون يوان، "ردا على" مروجي الشائعات

عن طريق الفم | أعمل بصورة غير مشروعة في اليابان

تشن سنة كاملة: متعجرف، ولكن الصعود والهبوط

وشان العروس الطفل: 12 سنة، وأنا كان يباع ب 4000 يوان

تسينغهوا استجابة "التراجع الباب": إلغاء لشخص ما، تم سحب نائب مدير آخر مدرب طالب دكتوراه

يانتاى إدارة الغذاء والدواء أخذ العينات من 13 دفعات من دون المستوى التوابل نكهة الطعام والدولة الأخرى ذات الصلة

"حثالة القوم" أمي ولها 104 أطفال

نهائي دوري U23 لعبت شنغهاي دربي، وانقلاب هونغ كونغ شينهوا 4-1 ليفوز